.
SERVIÇOS
Tradução Simultânea
Eventos
Book Review
Cursos
Contato
.
PESSOAL
Currículo
Livros Publicados
.
CANAIS
Blog
Mural
Orkut
.
UTILIDADES
Falsos Cognatos
Erros Comuns
Ortografia
Pronúncia
Falsas Gêmeas
Britânico X Americano
Dicas do Michael Jacobs
Dicas do Jack Scholes
Provérbios
Phrasal Verbs
Idioms
Gírias
Abreviações
Pagando Mico
Humor
Verbos Irregulares
Números
Pesos e Medidas
Elementos Químicos
Links Úteis
.
ATIVIDADES
Infotainment
Puzzle
Analogy
.
.
Google

Buscar no Tecla SAP
 
 
.
 

Edição 288

:: ANALOGY

What do they have in common?

PLisa Kudrow, Mira Sorvino and Tommy Lee Jones

a) American actors
b) British actors
c) Tennis players
d) Jazz musicians
e) TV series stars

[ Answer ]

:: Analogy :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: INFOTAINMENT

Movies have taken a swing at this subject before – Glenn Ford as Ben Hogan in Follow the Sun (1951), Jerry Lewis in The Caddy (1953), Bill Murray in Caddyshack (1980) – but few have reached ____________ success. (USA Today)

a) home-run
b) above-par
c) dark-horse
d) below-par
e) heavyweight

[ Answer ]

:: Infotainment :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: GÍRIAS (SLANG)

Animals (1)

Colloquially, the following words from the animal world also have an extra meaning. Use them to fill in the gaps in the sentences. (There are 5 more words than you need, so make sure you select the right ones!)

horse * dog * camel * hog * monkey * pig * rat * buffalo * chicken * fish * tiger * fox * bird * ant * rhinoceros * kitten * zebra * Kiwi * rabbit * hen

1) Can’t you wait a bit more? You really have ants in your pants!
2) The kids ____________ged out on chocolate cake.
3) My mum will have ____________s if she finds out I took her car.
4) ...+

:: Gírias :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: ERROS COMUNS (Aperte a Tecla SAP)

SHOPPING

A palavra “shopping” vem sendo usada há muito tempo no Brasil como sinônimo de centro comercial que congrega lojas, restaurantes, cinemas e estacionamento dentro do mesmo espaço físico. Embora não seja errado dizer “SHOPPING CENTER” em inglês, “SHOPPING MALL” é a forma mais comum nos Estados Unidos. Se você quiser usar apenas uma palavra, diga “MALL”. Na língua inglesa, “SHOPPING” significa, entre outras coisas, o ato de fazer compras.

  • I usually go shopping once a week, on Saturday mornings.
  • Costumo fazer compras uma vez por semana, aos sábados de manhã.
  • Maybe I’ll go to the mall tomorrow and look around.
  • Talvez eu vá ao shopping amanhã e dê uma olhada.
Referência

Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês
Ulisses Wehby de Carvalho, Campus/Elsevier, 2005

:: Erros Comuns :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: QUOTATION

"To begin to think with purpose, is to enter the ranks of those strong ones who only recognize failure as one of the pathways to attainment."

James Allen

:: Quotation :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: HUMOR

Are you telling the truth if you lie in bed?

:: Humor :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

:: DICA DO MICHAEL (Tirando Dúvidas de Inglês)

A expressão “recém-casados” é just married ou newly-weds? Ou ambas estão corretas?

Sim, ambas estão corretas. Mas há uma pequena diferença no uso. Vamos ver se a explico por meio de exemplos. The newly-weds went to Acapulco for their honeymoon (Os recém-casados foram a Acapulco para a lua-de-mel). The couple didn’t leave their room for two weeks as they were just married (O casal não saiu do quarto por duas semanas, pois acabavam de casar).

Referência

Tirando Dúvidas de Inglês
Michael Jacobs, Disal Editora, 2003

:: Dicas do Michael Jacobs :: Edições Anteriores :: Home :: Blog :: Orkut

 
Tecla SAP
 
.
.
.
 
 
.