STATIONARY x STATIONERY? Qual é a diferença entre as duas?

Tempo de leitura: 2 minutos

Stationary x Stationery by Ulisses Wehby de Carvalho

STATIONARY x STATIONERY

stationary x stationery

STATIONARY x STATIONERY

Em inglês, usamos a palavra stationary para descrever aquilo que não se move. Por exemplo, para dizer “bicicleta ergométrica” em inglês, use a expressão stationary bicycle ou exercise bicycle. A palavra stationery significa “papel de carta e envelopes” ou ainda “artigos de papelaria”. Consequentemente, para dizer “papelaria” em inglês, use a expressão stationery store.

  • Do a crossword puzzle while riding a stationary bike or listen to language lessons on your iPod while running. Scientists say that working the body and mind at the same time revitalizes brain cells. (CNN)
  • Faça palavras cruzadas enquanto pedala na bicicleta ergométrica ou ouça aulas de língua estrangeira no seu iPod durante a corrida. Os cientistas afirmam que trabalhar o corpo e a mente ao mesmo tempo revitaliza os neurônios.
  • Originally built in 1926 as an automobile dealership, it also housed a variety of retail businesses over the years including a stationery store. (USA Today)
  • Construído em 1926 para ser uma concessionária de automóveis, o prédio foi usado por diversas lojas ao longo dos anos, inclusive por uma papelaria.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Aparelhos de musculação: nomes dos aparelhos em inglês (com tradução)

Cf. Skype: os 7 erros mais comuns de inglês no Skype

Cf. Eleições! Vocabulário completo para você falar sobre as eleições em inglês

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou da dica sobre a diferença entre stationary x stationery. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Referência

Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Quer mais exemplos? Dê uma olhada em “Falsas Gêmeas: BELOW x BELLOW“, “Falsas Gêmeas: STATIONARY x STATIONERY“, entre […]

Marco Azevedo
Marco Azevedo
7 anos atrás

Olá Ulisses. Como sempre, ótimos artigos. Gostaria de sugerir que junto com as diferenças de significado, fosse colocado a pronúncia das palavras, especialmente daquelas que possuem sonoridades próximas como em “stationary” e “stationary”. Obrigado.

Thiago
Thiago
13 anos atrás

E o que significa Bohemian Stationary??

Adriana Carosi
15 anos atrás

Um recadinho pra Juliana (e outros como ela):
Eu gosto muito do Merriam Webster (http://www.merriam-webster.com/) tem não só a simbologia da pronúncia para vermos, mas também, o som das palavras que você pesquisou pra gente ouvir e comparar uns com os outros.
Um abraço!

Juliana
Juliana
16 anos atrás

Pena que você não faz nenhum comentário sobre a pronúncia das “gêmeas”, isto é, se essa pequena alteração na grafia tem alguma conseqüencia fonética!

Romildo Votto
Romildo Votto
16 anos atrás

STATIONERY = MATERIAL DE ESCRITÓRIO