Ulisses Wehby de Carvalho Deu no New York Times! Os “rolezinhos” foram tema de uma matéria publicada essa semana no jornal americano. É evidente que não há palavra em inglês que tenha equivalência direta com “rolezinho”. No entanto, o recente fenômeno social observado nas principais capitais do país foi descrito das seguintes formas: raucous excursions...

Leia Mais

Jack Scholes Engolir sapo to ‘swallow’ an insult, keep quiet and not react [engolir sapo] Quase todo mundo já teve de engolir sapo, principalmente na vida profissional. Almost everybody has had to swallow insults, especially in their professional lives. Cf. Animais em inglês TIPS & NOTES Engolir sapo is to put up with things or...

Leia Mais

Jack Scholes TO KNOCK UP [engravidar alguém; deixar de bucho] Elisabeth got knocked up by a young guy she met at a party. Elisabeth engravidou de um rapaz que conheceu numa festa. Cf. Qual é a gíria em inglês equivalente a “grávida”? Cf. Micos em inglês: WHEN ARE YOU DUE? Cf. Vocabulário: Aborto Cf. Mais...

Leia Mais

Jack Scholes FELLA FELLA / FELLER [homem, sujeito, cara] He’s a really nice fella. Ele é um cara muito legal. Cf. Gírias: GUY Cf. O que significa “DUDE”? Fella/feller também designa o parceiro sexual ou namorado. Exemplo: Was she with her fella at the party? Ela estava com o namorado na festa? Cf. Como se diz “namorar...

Leia Mais

Jack Scholes FED UP [aborrecido, chateado; de saco cheio] He’s fed up with living in a big city. Ele está de saco cheio de morar em cidade grande. Usa-se fed up principalmente quando se está farto de algo que se aceita ou se sofre por tempo demais. Cf. Como se diz “chato” em inglês? Cf....

Leia Mais

Jack Scholes TO BE ITCHING TO DO SOMETHING [estar ansioso, impaciente, louco para fazer algo] At seventeen he was itching to learn to drive. Aos 17 anos, ele estava louco para aprender a dirigir. O verbo to itch, que significa “coçar”, é usado em sentido figurado como sinônimo de ter um desejo forte, Cf. Como...

Leia Mais

Ulisses Wehby de Carvalho Se você pensou em big carpet, acho melhor você ler o post “Como expressar o conceito do tapetão em inglês?” que acaba de ser publicado no blog “Inglês com Futebol“. Nesse novo blog, você também fica sabendo como dizer em inglês “artilheiro“, “arquibancada“, “bola dividida“, “entorse“, entre muitas outras palavras e expressões...

Leia Mais

Jack Scholes GET IT ON TO GET IT ON [fazer sexo; transar, trepar] Did you get it on with her? Você transou com ela? Cf. Gírias: BANG Cf. to bonk (UK) Cf. Curiosidades: FUCK Cf. O que “GET LUCKY” quer dizer? Cf. to get your leg over (UK) Cf. to get your rocks off Cf. to have it off with somebody (UK)...

Leia Mais

Jack Scholes NEWBIE [novato, principalmente alguém que acaba de começar a usar o computador ou a Internet] All newbies receive special training. Todos os novatos recebem treinamento especial. Cf. Como se diz “calejado” em inglês? Cf. Falsas Gêmeas: EXPERIENCE x EXPERIMENT Cf. Falsos cognatos: ADEPT Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal...

Leia Mais

Jack Scholes JILL OFF [masturbar-se (mulheres)] Most women like to jill off. A maioria das mulheres gosta de se masturbar. To jill off é a jocosa versão feminina de to jack off, masturbar-se (homens). Jack e Jill sempre formam um casal: além de serem dois nomes comuns, lembram inevitavelmente a rima infantil: “Jack and Jill went up...

Leia Mais