O que “THAT SHIP HAS SAILED” significa?

Ulisses Wehby de Carvalho THAT SHIP HAS SAILED A expressão informal that ship has sailed é usada para designar uma oportunidade perdida ou para descrever uma situação que não pode mais ser alterada. As variantes the ship has sailed e this ship has sailed também são frequentes. Cf. Expressões Idiomáticas: Perder o Bonde A mesma estrutura pode ser empregada também para descrever a superação do trauma causado pelo fim de um relacionamento amoroso. No segundo exemplo a seguir, trecho da canção I found myself de Ciara, vemos esse uso comum da expressão. Nesse caso, as opções de tradução podem ser “já estou em outra”, “não … Leia mais…

O que a gíria “BIRD BRAIN” quer dizer?

Jack Scholes BIRD BRAIN [idiota; imbecil] You’re such a bird brain! Você é tão imbecil! Usa-se também o adjetivo “BIRD-BRAINED”: A bird-brained idea. Uma ideia idiota. Cf. Gírias: FATHEAD Cf. Como se diz “babaca” em inglês? Cf. Qual é a tradução de “MORON”? Cf. Gírias: WALLY Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.

O que “SELFIE” significa em inglês?

Thaís Bueno Selfie Quem acompanhou as notícias e as redes sociais nos últimos dias provavelmente viu a palavra “SELFIE” pipocando várias vezes, aqui e ali, sempre relacionada a fotos de Barack Obama, Presidente dos Estados Unidos. No controverso episódio, ocorrido no dia 10 de dezembro durante o velório do ex-presidente da África do Sul, Nelson Mandela, Obama tirou uma “SELFIE” junto com os primeiros-ministros do Reino Unido, David Cameron, e da Dinamarca, Helle Thorning Schmidt. Nesse caso, o termo “SELFIE” é um neologismo, um termo criado a partir da expressão “SELF-PORTRAIT”, ou seja, “autorretrato”, aquela foto que tiramos de nós mesmos. O … Leia mais…

O que “HOT UNDER THE COLLAR” significa?

Jack Scholes HOT UNDER THE COLLAR [irritado; zangado; p. da vida] He got really hot under the collar. Ele se irritou muito. Cf. Falsos cognatos: COLLAR Ao pé da letra, a expressão pitoresca “HOT UNDER THE COLLAR” significa “quente por baixo do colarinho”, que é exatamente o que acontece quando uma pessoa perde a calma, fica irritada e começa a esquentar. Cf. O que “PISS OFF” significa? Cf. Como se diz “encher o saco” em inglês? Cf. Gírias: De boa Cf. Humor: We aim to please Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia … Leia mais…

Como se diz “enrolar” no inglês britânico?

Jack Scholes TO FAFF ABOUT/AROUND (UK) [embromar, enrolar] Stop faffing about. Come here and help me. Pare de enrolar. Venha pra cá e me ajude. A expressão tem origem numa palavra onomatopeica, hoje em desuso: “TO FAFFLE”, gaguejar, ou seja, “enrolar” na fala. Cf. Como dizer “ennrolar” em inglês? Cf. Como é “fazer cera” em inglês? Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

Como se diz “ovelha negra” em inglês?

Martha Steinberg BLACK SHEEP [ovelha negra] John is the black sheep of the family. John é a ovelha negra da família. Cf. Como se diz “lobo em pele de cordeiro” em inglês? Cf. Como dizer “contar carneirinhos” em inglês? Cf. Vocabulário: Maria-vai-com-as-outras e Dedo-duro Cf. Expressões idiomáticas: THE NEW BLACK Cf. Qual é o significado de “BLACK FRIDAY”? Referência: “All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa” de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.

Como dizer “de queixo caído” em inglês?

Jack Scholes Queixo caído (DE) QUEIXO CAÍDO [flabbergasted, amazed, astonished, extremely surprised] Duas grandes obras olímpicas em Pequim deixaram o mundo de queixo caído em 2008. Two big Olympic constructions in Peking left the world flabbergasted in 2008. Cf. Como se diz “pra caralho” em inglês? Cf. 10 dicas para o currículo em inglês Cf. Como se diz “pegar alguém de surpresa” em inglês? Cf. Por que é tão difícil aceitar “Depende.” como resposta? Já conhecia alguma expressão em inglês equivalente a “de queixo caído”? Por favor, envie seu resposta na seção de comentários abaixo. Muito obrigado! Referência: “Break the … Leia mais…

Como dizer “tomar pau” em inglês?

José Roberto A. Igreja TO FLUNK [tomar pau] Paul flunked in all his subjects at school but English. Na escola, Paul tomou pau em todas as matérias menos inglês. Cf. Como eu digo “bombar” em inglês? Cf. Como se diz “vestibular” em inglês? Cf. Falsas gêmeas: TEACHER x PROFESSOR Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês Referência: How do you say… in English? – José Roberto A. Igreja. Disal Editora, 2005. Leia a resenha aqui.

Frases úteis de inglês para o dia a dia: Confirmação e negação

Jack Scholes Frases úteis: Confirmação e negação Para confirmar algo ou dizer que se está de acordo, pode-se utilizar palavras e frases simples, como: Sim. Yes. O.k. OK. Bom / bem. Fine. Está bom / bem. That’s fine. Certo. Right. Está certo. That’s right. Com certeza! Sure! É claro! Of course! Excelente! Excellent! Ótimo! Great! Cf. Como se diz “multa de trânsito” em inglês? Para negar ou dizer que não se está de acordo, pode-se dizer: Não. No. Claro que não! Of course not! De jeito nenhum! No way! Nunca. Never. Nada. Nothing. Ninguém. Nobody. Para não dizer nem sim … Leia mais…

Gírias: YELLOW-BELLIED

Thaís Bueno YELLOW-BELLIED [covarde; medroso; sem coragem] Peter said he wouldn’t come with us because he was afraid of his mom. He’s such a yellow-bellied coward! Peter disse que não viria conosco porque estava com medo da mãe. Ele é tão covarde! I think you shouldn’t care about these things George said about you. Everybody knows that he’s nothing but a yellow-bellied liar. Eu acho que você não deveria se importar com essas coisas que George falou sobre você. Todo mundo sabe que ele é apenas um mentiroso covarde. Cf. Expressões Idiomáticas: Amarelar Cf. Como se diz “cartão amarelo” em … Leia mais…