• Pingback: ()

  • Ana Paula

    No filme “Amor a toda prova”, o personagem principal usa o termo “cucklold”…

  • Sandra Cardim

    Como se diz perua (mulher perua) em inglês/

  • Julianne

    Tânia Rocha, a idéia do corno vem da mitologia grega, procure a história do Minotauro, depois que vc ler, it’s gonna make sense for you! abraço

  • Entendi, eles botam a culpa sempre na mulher…

    []’s
    Compulsivo

    • Ulisses

      Compulsivo,

      Pois é, os exemplos citados pelo autor do texto podem até dar essa impressão, mas a estrutura se aplica aos dois sexos. Obrigado pela visita. Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Bom… já vi muuita mulher ser chamada de corna já. Talvez mal-amada também entrasse no contexto.

  • por que esta ligação entre os galhos na cabeça de animais que normalmente têm várias parceiras para reprodução depois de afastar a ‘concorrência’ e o homem que sofre traição de sua mulher?? Freud explica!

    • Ulisses

      Tania,

      Só ele! 😉

      Abraços a todos

  • Danillo

    Esta é umas das 3 páginas mais visitadas, promoção 3 páginas mais visitadas

  • Julhiane Petró

    Esta é umas das 3 páginas mais visitadas, promoção 3 páginas mais visitadas

  • kk

    como se diz pirralha?

    • Ulisses

      KK,

      Obrigado pelo interesse. As dúvidas são esclarecidas somente no “Fórum Tecla SAP“.

      Abraços a todos

  • Bruno

    corno . ou cabron . pode se falar just fucker

    • Ulisses

      Bruno,

      Obrigado pela participação. Observe que “fucker” é termo ainda mais vulgar que “corno” e não é específico ao indivíduo que foi traído.

      Abraços a todos

      • Rogerio

        Acho que ao invés de fucker, sucker se aplicaria melhor… me perdoem os cornos…

  • Ulisses

    Marlllon,

    Tudo bem? Digite a frase no campo de busca, no canto superior direito.

    Abraços a todos

  • como s fla em inglês

    Dia dos namorados

    • Ricardo

      Valentine’s day.

  • Cannibal

    Mas existe um nome pro ‘Ricardão
    Se não me engano, é ‘Igor
    (Também um nome comum)

    • Não sei se tem a ver, mas acho que escutei no seriado Two And A Half Men alguém dizer alguma coisa como ‘Alemão’ e na legenda estava como ‘Ricardão’.

    • Errado!! Ricardão significa “Big Richard”!! kkkk

  • BLOgFRITO

    eh…o Inglês é uma lingua pobre mesmo!!!

    • Gustavo Rosendo

      … Horrível e, quase que racista – o seu comentário! A Língua em seu vernáculo constitui um universo ‘vivo’ de conhecimento intracultural e é a primeira, se não a mais importante, afirmação de povo quanto nação. Não se distribuí graus de comparação lexical às Línguas. Não existe uma melhor ou pior. À sorte, de fato, todas se completam.

      • Ana

        Nossa! Como as pessoas exageram no politicamente correto hoje em dia!!

        Agora dizer que algo é pobre virou racismo??? Meu Deus! Dizer que alguém é feito, então, deve ser… genocídio?!!

        • Gustavo

          … racismo é também usado como sinônimo de preconceito a uma determinada Língua/idioma. Contudo, compreendo a força intensiva dessa palavra, mas não me arrependo de tê-la usado; e, o seu sendo de humor é encantador!

      • I. Malforea

        “Racista”? Só falta dizer que foi homofóbica, machista, anti-semita e elitista.
        Não gostou do comentário, apenas diga “não concordo” e o porquê.

        • Gustavo

          … a palavra racismo é também sinônimo de preconceito contra uma determinada Língua/idioma. Ao estudarmos um outro idioma temos de ter respeito e observar como caracterizamos tal idioma. Dizer que uma Língua é ‘pobre’ é tão ofensivo quanto dizer o mesmo sobre o país.

          • Ana

            Então devo dizer que Serra Leoa é um país riquíssimo apenas em nome de um suposto respeito?
            Adoro inglês, mas quem acha que é pobre tem direito a sua opinião, certa ou não. Além do mais, racismo e preconceito são conceitos bemmmm distintos!

    • Jovelina

      pobre não é o melhor termo. Acho que você quis dizer “pobre” de palavras, mas EXATAMENTE POR CONTA DISSO ela é muito rica em SIGNIFICADOS. O inglês é uma língua muito mais de contexto, muito mais intuitiva. Uma mesma palavra pode ser usada em mais de um contexto diferente. A formação das palavras é diferente do português tbm.

      Assim como tem expressões que não tem equivalente no português, há muitas palavras – e até TEMPOS VERBAIS – no inglês que não tem equivalente no Português. Estude Present Perfect e vc saberá do que estou falando.

  • adrianomariano

    to two-time….another option!!

  • k.

    Eu sempre tive essa dúvida! Pena não existir essa expressão, mesmo…

    • Cristina Cambraia

      Tive uma professora americana que vivia há pouco tempo no Brasil, e ficou irada com um cara furando fila e gritou com ele: Seu bastardo! O cara não entendeu nada… Depois ela descobriu que o mais ofensivo e mais brasileiro seria chamá-lo de veado ou corno. Ou seja, se quiser xingar alguém em inglês, a tradução literal pode não ser muito útil o melhor mesmo seria usar expressões como BASTARD ou LOOSER!!
      Curto demais o Tecla Sap!

      • Ulisses

        Cristina, tudo bem?

        Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelo comentário. Concordo que precisamos fazer adaptações nessas horas. Embora sejam alternativas válidas, vale dizer que “BASTARD” é um termo bem mais forte que “LOSER”. Volte sempre!

        Abraços a todos