maio 2006

IUD? Qual é o significado e a tradução da abreviação “IUD”?

2 minutos IUD by Ulisses Wehby de Carvalho IUD IUD – Intrauterine Device DIU – Dispositivo Intra-Uterino IUD — Leia também Saúde: frases prontas e palavras úteis em inglês (com tradução) Durex não significa “fita adesiva” em inglês! Durex é outra coisa… Menstruação atrasada? Como se diz “menstruação atrasada” em inglês? Playlist — Abreviações Assista aos vídeos da playlist Abreviações no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Conheça as principais abreviações da língua inglesa usadas no dia a dia de pessoas e Continue lendo

DIET x REGIME: qual é a diferença entre as duas palavras?

2 minutos Diet x regime by Ulisses Wehby de Carvalho DIET x REGIME DIET x REGIME Essa dica não é para você, mas é para aquele amigo que está fazendo regime. Conte para ele que, quando for falar sobre o assunto, ele não deve usar a palavra regime, pois ela é empregada para descrever, entre outras coisas, forma de governo. A palavra indicada é diet mesmo. Bill, a 26-year-old bartender in Pennsylvania, gave up his pizza-and-beer habit for the diet. (ABC News) Bill, um Continue lendo

CIVIL x CIVILIAN: você sabe dizer “civil” em inglês?

4 minutos Civil x Civilian by Ulisses Wehby de Carvalho CIVIL x CIVILIAN CIVIL x CIVILIAN: Como dizer “civil” em inglês? Para dizer “civil” na língua inglesa, você pode usar o adjetivo civil, como nas expressões civil war (guerra civil), civil action (ação civil), civil engineering (engenharia civil) etc. Entretanto, para deixar claro que um indivíduo ou objeto não pertence às forças armadas, prefira usar a palavra civilian. Note que ela pode tanto ser substantivo quanto adjetivo. A civilian has been killed in the crossfire. (BBC) Continue lendo

Embaixador? Como se escreve “embaixador” em inglês?

Embaixador? Como se escreve “embaixador” em inglês?

menos de 1 minuto Embaixador by Ulisses Wehby de Carvalho Qual é a grafia de “Embaixador” em inglês? Embora “EMBASSY” (embaixada) também se escreva com “E” como em português, existe uma diferença quanto à grafia do nome de seu ocupante. Por esse motivo, tenha atenção redobrada quando precisar escrever “AMBASSADOR” (embaixador). Embaixador – Posts relacionados Cf. Embaixadora x Embaixatriz? Qual é a diferença entre as duas? Cf. STRATEGY x STRATEGIC? Não caia na pegadinha de pronúncia! Cf. THE BALL IS IN YOUR COURT? O Continue lendo

HEAR x LISTEN: qual a diferença entre as duas palavras?

HEAR x LISTEN: qual a diferença entre as duas palavras?

1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho HEAR x LISTEN Quais são as diferenças entre os verbos hear x listen? Em geral, hear significa “ouvir” e listen quer dizer “escutar”. Hear exprime a ação involuntária de captar sons pelo ouvido, trata-se, portanto, de uma habilidade natural. Listen, por sua vez, denota esforço para se concentrar ou prestar atenção. Por esse motivo, listen descreve uma ação voluntária. Lembre-se, entretanto, de que essa distinção não é absolutamente inflexível. Observe com atenção os exemplos a seguir. Leia também… Cf. SEE x LOOK x Continue lendo

DEMONSTRATION? A tradução nem sempre é “demonstração”!

DEMONSTRATION? A tradução nem sempre é “demonstração”!

menos de 1 minuto Demonstration by Ulisses Wehby de Carvalho O que “DEMONSTRATION” quer dizer? DEMONSTRATION[manifestação; demonstração] A palavra “demonstração” nem sempre é a mais indicada quando traduzimos demonstration para português. Como podemos observar no exemplo, esse substantivo pode ser usado para descrever “protesto”, “passeata” ou “manifestação”. Consequentemente, nesses casos, uma sugestão de tradução para demonstrator seria “manifestante”. DEMONSTRATION – Posts relacionados Cf. Gás lacrimogêneo: como dizer isso em inglês? Cf. Panelaço? Como se diz “panelaço” em inglês? Cf. FAKE NEWS? Qual é o significado e Continue lendo