2006

SCHMUCK? Qual é o significado e a tradução da gíria?

SCHMUCK? Qual é o significado e a tradução da gíria?

menos de 1 minuto by Jack Scholes SCHMUCK SCHMUCK[imbecil] Schmuck é uma palavra informal americana usada para indicar uma pessoa desprezível. Tem sua origem em uma palavra em iídiche considerada ofensiva, shmok, que significa “pênis”. Leia também… Cf. Bem-dotado? Como se diz “bem-dotado” em inglês? Cf. DICK: qual é o significado e a tradução dessa gíria? Cf. ASSHOLE: qual é o significado e a tradução desse palavrão? Cf. MORON: qual é a origem, o significado e a tradução da gíria?

Brega! Como podemos dizer “brega” e “cafona” em inglês?

4 minutos Brega 1 by Michael Jacobs BREGA 1 Como dizer “brega” em inglês? Na língua inglesa, como posso dizer que algo é “brega”? Tasteless? Tentei explicar para o meu professor, só que não conseguimos nos entender… Não há nada que seja “brega” na Inglaterra ou nos Estados Unidos, e por isso é tão difícil traduzir… Brincadeirinha. Todos sabemos que não é bem assim… Eu diria que tasteless é uma ótima opção, como também in bad taste. Sinceramente, não consegui entender por que o Continue lendo

Pagando Mico: SOUP OR SALAD?

menos de 1 minuto Em uma ida a serviço para os Estados Unidos, fui almoçar certo dia e, após fazer meu pedido, a atendente perguntou se eu queria uma sopa ou uma salada como acompanhamento (Do you want soup or salad?). Como gosto muito de salada, fiquei contente e respondi: “Yes, I want the super salad!” Entendi que ela estava me oferecendo uma “super salada”, pois ela perguntou rapidamente e a junção de “soup or” soou ao meu ouvido como “super”. Depois de três Continue lendo

MALICIOUS: qual é significado desse falso cognato?

2 minutos Ulisses Wehby de Carvalho MALICIOUS Qual é significado desse falso cognato? MALICIOUS [maldoso] SHREWD [malicioso] Malicious e “malicioso” são termos que não têm quase nada em comum. Embora “malícia” também signifique “tendência para o mal”, este substantivo da língua portuguesa traz consigo, diferentemente de malice, o sentido de “sagacidade”, “astúcia”, “manha”, “brejeirice” etc. Assim, prefira traduzir malicious por “maldoso”, “malévolo”, “maligno” ou “mal-intencionado”. Em contextos jurídicos, malice significa “dolo” e “premeditação”, termos que denotam intenção criminosa. Para dizer “malicioso” em inglês, dê preferência às palavras Continue lendo

Expressões Idiomáticas: Segurar vela

menos de 1 minuto Michael Jacobs WHEELS [rodas] Sinal dos tempos atuais, em que o automóvel reina supremo, é a denominação que recebe: “wheels”, literalmente “rodas”. Não entendeu o que eu disse? Acompanhe o exemplo: Do you have wheels to take me to the party tonight? – she asked. Você tem um carro para me levar à festa, hoje à noite? – ela perguntou. Na verdade, estou escrevendo isto apenas para introduzir uma expressão que um aluno pediu e que, na hora, fiquei sem Continue lendo