abril 2007

Vocabulário: Mau-caráter e Caloteiro

menos de 1 minuto Michael Jacobs Como se diz “mau-caráter” e “caloteiro” em inglês? Não acredito que tenhamos uma expressão exata em inglês, especialmente quando está se referindo ao caráter de uma pessoa. Apenas He’s a bad character. Para descrever as opiniões pessoais que possamos ter a respeito dos outros, a lista seria infinita. Para dar calote, eu diria He is inclined to welsh (dar calote) on his debts. Não é uma palavra muito elegante para com os galeses (Welsh), mas é uma das Continue lendo

PLANT? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de PLANT?

4 minutos Plant by Ulisses Wehby de Carvalho PLANT Qual é o significado de PLANT? PLANT = planta; fábrica; usina; estação Se precisar traduzir o substantivo plant para a língua portuguesa, somente use a palavra “planta” quando se referir a vegetal, ou à representação gráfica de uma edificação (blueprint). Traduza por “fábrica” no primeiro exemplo, “usina” no segundo e “estação” no terceiro. O verbo to plant pode, além de “plantar”, significar “forjar” (provas), conforme podemos observar no quarto exemplo a seguir. Their plants were Continue lendo

Maiúsculas? Quais são as diferenças entre inglês e português?

Maiúsculas? Quais são as diferenças entre inglês e português?

1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho MAIÚSCULAS Em inglês, devemos usar letras maiúsculas para escrever os dias da semana e os meses do ano. A mesma regra se aplica às línguas e aos adjetivos pátrios. Essas exigências não se aplicam ao português, exceto nos casos em que o nome do mês está no início da oração ou faz parte do nome de uma rua. No exemplo a seguir, há seis palavras grafadas com letra maiúscula em inglês e apenas uma na tradução para Continue lendo

Gramática: Outros (OTHER x OTHERS)

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Tenha muita atenção quando criar uma relação de categorias ou um índice em inglês. Se, no último grupo, você for incluir diversas categorias que não se enquadram nas anteriores, use a palavra “OTHER” para querer dizer “outros”. Confira o exemplo a seguir. Average College Costs Tuition and fees: 2,527 Books and supplies: 552 Room and board: 3,680 Transportation: 557 Other: 1,246 É claro que a palavra “OTHERS” existe mas não deve ser usada nesse caso. “OTHERS” Continue lendo

COMFORTABLE é com M e “confortável” é com N!

COMFORTABLE é com M e “confortável” é com N!

menos de 1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho A grafia de COMFORTABLE Em português devemos usar o “M” antes de “P” e “B”. Essa regra, entretanto, não se aplica à língua inglesa. Portanto, não se esqueça de que o adjetivo “confortável” e o substantivo “conforto” são escritos com a letra “M” em inglês: “COMFORTABLE” e “COMFORT”. Cf. ALBUM? Qual é o plural da palavra ALBUM em inglês?

Provérbios: Cão que ladra não morde.

menos de 1 minuto Martha Steinberg HIS BARK IS WORSE THAN HIS BITE [Cão que ladra não morde] Don’t be afraid of Mary, her bark is worse than her bite. Não tenha medo de Mary, cão que ladra não morde. Cf. Gramática: Graus dos adjetivos e advérbios Cf. Mais Provérbios Referência: “All the Dogs are Barking – Os animais na Língua Inglesa” de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.