maio 2007

Inglês Britânico X Inglês Americano: -OUR (BrE) x -OR (AmE)

menos de 1 minuto -OUR (BrE) x -OR (AmE) No inglês britânico, algumas palavras têm a terminação “-OUR” ao passo que no inglês americano a forma utilizada é “-OR”. Observe os seguintes exemplos. FAVOUR (BrE) x FAVOR (AmE) LABOUR (BrE) x LABOR (AmE) FLAVOUR (BrE) x FLAVOR (AmE) BEHAVIOUR (BrE) x BEHAVIOR (AmE) NEIGHBOUR (BrE) x NEIGHBOR (AmE) Atenção para a grafia comum das palavras da terceira coluna tanto no inglês americano quanto no britânico: VAPOUR (BrE) x VAPOR (AmE) x VAPORIZE (BrE e Continue lendo

PHYSICIAN? Qual é o significado e a tradução da palavra?

PHYSICIAN? Qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho PHYSICIAN PHYSICIAN [médico; médica]PHYSICIST [físico] Este é mais um clássico entre os falsos cognatos. Physician é o profissional que se formou em medicina, portanto, a tradução indicada é mesmo “médico”. Para dizer “físico”, o profissional formado em física, prefira usar o termo physicist. Leia também… Cf. MEDICINE: quais são os significados e as traduções de “MEDICINE”? Cf. The Physician: a tradução do título do livro por “O Físico” está certa? Cf. 100 palavras em inglês que Continue lendo

Gramática: Posso levar um amigo (à festa)?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Posso levar um amigo (à festa)? Às vezes, quando somos convidados a uma festa, queremos levar uma pessoa que não havia sido convidada. Como manda a boa educação, perguntamos ao anfitrião se poderíamos levar essa pessoa conosco. Em português, dizemos: “Posso levar o fulano?” Preste muita atenção quando precisar dizer a mesma frase em inglês. Nessa situação, ao contrário do que muitos pensam, não se usa o verbo “TAKE” (levar) mas sim o verbo “BRING” (trazer). Continue lendo

Números: 1200, 1300, 1400 etc.

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Números: 1200, 1300, 1400 etc. Em inglês, alguns números podem ser falados de duas maneiras distintas. Por exemplo, você pode ler o algarismo 1200 das seguintes maneiras: “ONE THOUSAND TWO HUNDRED” (um mil e duzentos) ou “TWELVE HUNDRED” (doze centos). O segundo modo é empregado com bastante freqüência, especialmente quando são falados os números redondos entre 1100 e 1900. He paid $1,800.00 (eighteen hundred dollars) for his new computer. Ele pagou 1.800,00 dólares por seu novo Continue lendo

Ortografia: Antiácido

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Existem muitas palavras em inglês que utilizam o prefixo “ANTI” da mesma forma que o usamos em português. Por exemplo, “ANTIBODY” (anticorpo), “ANTISEPTIC” (anti-séptico), “ANTIOXIDANT” (antioxidante), “ANTIALLERGIC” (antialérgico) etc. Mas preste atenção quando precisar escrever em inglês o equivalente a “antiácido”. Em inglês, não existe a letra “I” nessa palavra. Portanto, sempre escreva “ANTACID”, como no exemplo. Esquisito, né? Concordo. É esquisito sim, mas é verdade. Cf. Ortografia: Plataforma Cf. Ortografia: Veredicto Cf. Mais Ortografia Use Continue lendo