maio 2007

CONDITION? Quais são os significados e as traduções de CONDITION?

4 minutos Condition by Ulisses Wehby de Carvalho CONDITION Quais são os significados de CONDITION? CONDITION (n.) = condição; doença CONDITION (v.) = condicionar Em inglês, a palavra condition nem sempre quer dizer “condição”. Em alguns casos, ela pode significar “doença”, principalmente nas expressões heart condition e pre-existing condition. Além de, como verbo, condition passa a ser “condicionar”. Como sempre, o contexto lhe dará indicações de como traduzir da forma mais adequada a palavra condition. President Yeltsin was hospitalized with a heart condition in Continue lendo

GROSS? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de GROSS?

4 minutos Gross by Ulisses Wehby de Carvalho GROSS Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de GROSS? Preste muita atenção ao dizer o adjetivo gross, porque ele não rima com boss. Na verdade, a letra “O” em gross é pronunciada como em boat, ou seja, um som parecido com o da conjunção “ou” em português. Portanto, para dizer corretamente a expressão “Produto Interno Bruto” em inglês, diga Gross Domestic Product. O adjetivo gross pode ter outros significados também: “bruto” na expressão Continue lendo

Ortografia: COMMITMENT

menos de 1 minuto . Sempre escreva “COMMITMENT” (compromisso, comprometimento) com duas letras “M” e apenas um “T”. Dobre o “T” quando o verbo regular “COMMIT” for usado no passado (COMMITTED), no gerúndio (COMMITTING), ou ainda para formar o substantivo “COMMITTAL”. Cf. Falsos Cognatos: COMPROMISE Cf. Como se diz “compromisso” em inglês? Cf. Mais Ortografia

Inglês Britânico X Inglês Americano: Metrô

menos de 1 minuto UNDERGROUND (BrE) / SUBWAY (AmE) Na Inglaterra o metrô é chamado de “THE UNDERGROUND” ou, de uma maneira mais informal, de “THE TUBE”. Já nos Estados Unidos, a palavra mais utilizada é “SUBWAY”, muito embora “METRO” seja a preferida em algumas cidades, como em Washington, D.C., por exemplo. A palavra “METRO” também pode ser a abreviação de “METROPOLITAN” quando nos referimos à região metropolitana de determinada cidade. Portanto, a expressão “METRO BUS SYSTEM” não tem nada a ver com transporte Continue lendo

SCHOOL XING? Se você achar que Xing é o nome da escola, leia esta dica já!

2 minutos School Xing by Anônimo SCHOOL XING O que é SCHOOL XING? Eu estava assistindo a um filme dublado na televisão e observei um erro de tradução bem interessante. A cena mostrava uma placa com os dizeres SCHOOL XING, que é o mesmo que SCHOOL CROSSING, mas em vez de “travessia de escolares” a tradução foi “Escola Xing”. Tecla SAP com Ulisses Carvalho Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, Continue lendo

Erros Comuns: MAY WANT TO / MIGHT WANT TO

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Esse tipo de construção com “MAY” e “MIGHT” tem um significado bem diferente daquele que é normalmente usado para esses verbos auxiliares. “MAY” e “MIGHT” são verbos modais que transmitem a idéia de “poder (ter permissão)”, “pode ser”, “provável”, “talvez” etc. Entretanto, nos exemplos abaixo, poderíamos traduzir “MAY WANT TO” por “O ideal seria…”, “Convém…”, etc. Cf. Gramática: Modal verbs (3): CAN, MAY, MIGHT, COULD Cf. Mais Erros Comuns A sedentary person may want to begin Continue lendo