junho 2007

THROW AT x THROW TO: como se diz “atirar” em inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho THROW AT x THROW TO Não confunda throw at, que tem o sentido de “atirar”, “jogar com força”, “agredir” etc., com throw to, que não possui essa conotação. Throw to significa “jogar algo para alguém”. Como de costume, os exemplos a seguir complementam o aprendizado e nos ajudam a esclarecer eventuais dúvidas. Leia-os com bastante atenção e não se confunda mais com a dupla throw at x throw to. Don’t throw stones at the dog! Não jogue Continue lendo

WALL STREET? Qual é a origem e o significado desse nome?

WALL STREET? Qual é a origem e o significado desse nome?

1 minuto by Jack Scholes WALL STREET[Wall Street, centro financeiro dos Estados Unidos] Além de ser o nome da rua em Manhattan, Nova York, onde ficam a Bolsa de Valores e os escritórios dos maiores bancos e instituições financeiras, Wall Street é também o termo usado para simbolizar o mundo financeiro em geral dos Estados Unidos. O nome da rua tem sua origem no século XVII quando, em 1653, os holandeses construíram no local uma muralha – wall – de madeira para proteger sua colônia Continue lendo

Southern Fried Chicken: receita traduzida (inglês e português)

3 minutos Southern fried chicken by Virginia Klie SOUTHERN FRIED CHICKEN Southern Fried Chicken African Americans have given us this dish. 1 1/2 kilos (3 1/2 pounds) chicken pieces milk 3/4 cup flour 1 teaspoon salt 1/4 teaspoon pepper 1 tablespooon paprika* 1/4 teaspoon hot paprika* or cayenne 1/4 teaspoon garlic salt (optional) cooking oil or lard Soak the chicken pieces for one hour in enough milk to cover them. This makes the chicken very tender and juicy. Drain, but do not wipe dry. Continue lendo

Panelinha: como dizer “panelinha” em inglês? Existe?

2 minutos Panelinha by Michael Jacobs PANELINHA A pergunta “Gostaria de saber como se diz ‘panelinha’ ou ‘panela’ (grupo fechado) em inglês”. A resposta do Prof. Michael Jacobs Usa-se a palavra clique, um grupo pequeno e exclusivo de amigos ou associados. Também pode ser a small circle of friends or colleagues. Por exemplo: Oh, that clique at work is driving me crazy; they are so stuck up! (Aquela panelinha no trabalho está me deixando louco; são tão metidos!). Certo ou errado? É certo ou Continue lendo