novembro 2007

Whatchamacallit? Resenha do Dicionário de Coloquialismos

Whatchamacallit? Resenha do Dicionário de Coloquialismos

1 minuto Whatchamacallit?Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind MobaidDisal Editora, 236 páginas.Resenha feita por Ana Elvira Luciano Gebara Clique aqui para ler o post sobre significado, tradução e pronúncia da gíria whatchamacallit. Adquira seu exemplar na Amazon. Whatchamacallit? Consultar um dicionário é uma necessidade de qualquer falante da língua. Especialistas ou não, muitos de nós já recorreram a esse meio para a solução das dúvidas, principalmente quando se trata de questões ligadas às línguas estrangeiras. Nessas ocasiões, com o volume aberto diante dos Continue lendo

Falsa! Como podemos dizer “pessoa falsa” em inglês?

2 minutos Falsa by Michael Jacobs FALSA Como dizer “pessoa falsa” em inglês? A pergunta Como se diz “Aquela pessoa é falsa”, ou “Meu amigo é muito falso”? A resposta do Prof. Michael Jacobs Pode-se dizer I don’t trust her; She is a sham; I think she is a fake/phony; Her style/she is very artificial; She is two-faced; She is a liar; She is deceitful; She is so false. Só espero que você precise desse vocabulário para um trabalho ou algo similar, e não Continue lendo

Vocabulário: Explorar

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho “EXPLORE” é a palavra que você deve usar para dizer “explorar”, desde que você esteja se referindo à “exploração” com os sentidos de investigar, pesquisar, examinar com atenção, viajar para conhecer ou descobrir novas fronteiras etc. Se, por outro lado, a exploração tiver fins escusos, ilícitos, injustos, gananciosos, egoístas etc., a sua opção deve ser o verbo “EXPLOIT”. We are firmly opposed to the use of abusive labor practices around the world, particularly those which exploit Continue lendo

Como se diz chulé em inglês: resenha do livro de Ron Martinez

1 minuto Como se diz chulé em inglês? Ron Martinez, Editora Campus/Elsevier, 2007 Resenha por Ulisses Wehby de Carvalho Adquira seu exemplar na Amazon. Como se diz chulé em inglês? Apesar de eu não ter chulé (p. 43) – juro, é verdade! – nem ser folgado (p. 95), sou obrigado a verter para a língua inglesa palavras como essas na cabine de tradução simultânea. Não é raro eu me deparar com, entre outras, concurso público (p. 53), despachante (p. 66), décimo terceiro salário (p. Continue lendo