2007

ARAB x ARABIC x ARABIAN: como se diz “árabe” em inglês?

ARAB x ARABIC x ARABIAN: como se diz “árabe” em inglês?

2 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho Como se diz “árabe” em inglês? São três as opções que você tem para dizer “árabe” em inglês: Arab, Arabic e Arabian. A primeira delas, Arab, pode ser tanto um substantivo, como em an Arab said that (um árabe disse que…), quanto um adjetivo como, por exemplo, em Arab League (Liga Árabe), Arab people (povo árabe), Arab World (mundo árabe) etc. Arabic se refere ao idioma árabe e pode ser tanto adjetivo, como em Arabic literature (literatura árabe), quanto substantivo, she speaks Arabic (ela Continue lendo

MOMENTUM? Qual é o significado e a tradução da palavra?

MOMENTUM? Qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto Momentum by Isa Mara Lando O que “MOMENTUM” quer dizer? Momentum (exceto na física) NÃO é “momento” (moment), mas sim “impulso”: 1. impulso, força, ímpeto; impulso; fig. ânimo, embalo, fôlego, gás, ritmo – Cf. DRIVE Usar verbos: 2. (física) momento, momentum MOMENTUM – Posts relacionados Cf. QUANTUM LEAP: qual é o significado e a tradução de QUANTUM LEAP? Cf. PHYSICIAN? Qual é o significado e a tradução da palavra? Cf. JUMP-START? Qual é o significado e a tradução da expressão? Continue lendo

Quem fala duas línguas fica senil mais tarde, diz estudo

menos de 1 minuto France Presse / Correio Braziliense Quem fala duas línguas fica senil mais tarde, diz estudo A prática do bilinguismo permite retardar a senilidade. A constatação foi feita por um estudo de um instituto canadense de pesquisa, cujos resultados foram revelados na quinta-feira. “Nós constatamos que falar duas línguas em vez de uma está associado a um atraso no desenvolvimento da senilidade”, declarou em um comunicado Ellen Bialystok, professora da Universidade de York. Cf. Vocabulário: Pesquisa Cf. Falsas Gêmeas: TEACHER x Continue lendo

CUT TO THE CHASE: qual é o significado e a tradução da expressão?

CUT TO THE CHASE: qual é o significado e a tradução da expressão?

menos de 1 minuto by Michael Jacobs CUT TO THE CHASE A pergunta What does “cut to the chase” mean? A resposta de Michael Jacobs Cut to the chase quer dizer “ir ao que interessa”. Em geral rapidamente, sem desperdiçar tempo. Ir direto ao assunto em pauta. A expressão veio dos filmes de ação, em que the chase (“a perseguição”) é parte importante. Cut, nesse contexto, quer dizer “cortar”, no sentido de mudar de uma cena do filme para outra. Mas, cá entre nós, Continue lendo

SILICON x SILICONE? Qual é a diferença entre as duas?

3 minutos Silicon x Silicone by Ulisses Wehby de Carvalho SILICON x SILICONE Qual é a diferença entre SILICON x SILICONE? Silicon é elemento químico cujo símbolo é Si e significa “silício”. Silicone quer dizer “silicone” em português. Portanto, a região da Califórnia que concentra grande número de indústrias de manufatura e de tecnologia se chama Silicon Valley, com um só “L” em Silicon e duas letras “L” em Valley. Se precisar traduzir, use a expressão “Vale do Silício”. Office space available all over Continue lendo

PRESERVATIVE? Como traduzir esse falso cognato?

PRESERVATIVE? Como traduzir esse falso cognato?

menos de 1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho PRESERVATIVE Como traduzir o falso cognato PRESERVATIVE? À primeira vista, a palavra preservative pode nos dar a impressão de significar “preservativo”. Na verdade, preservative é um produto químico para conservar alimentos, portanto, a tradução mais indicada é “conservante”. Para dizer “preservativo” em inglês, use a palavra condom. Você pode nem achar muita graça na piada “GREAT TRUTHS ABOUT GROWING OLD: Forget the health food. I need all the preservatives I can get.” mas pelo menos ela faz Continue lendo