Troca a placa! Tapoé

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

Não falei que as fotos da campanha estavam cada vez melhores? Saiba o que é e como participar desse movimento em “Troca a placa!“. Suponho que a foto de hoje deva ter sido tirada em uma loja de comércio popular em alguma cidade brasileira. Ela foi enviada pelo leitor Conrado Pinto Rebessi.

Clique em https://www.teclasap.com.br/2011/06/27/troca-a-placa-tapoe para ver a foto no blog, caso o arquivo da imagem não abra automaticamente.

Não deixe de ver as outras imagens da campanha: PlayStationCarta de vinhos, King size, Fiado só amanhã!, Falávamos inglêsBanheiro masculino. Até a próxima!

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

14 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Marcus
Marcus
12 anos atrás

Certa vez me falaram que Tupperware é uma marca alemã e que o correto seria pronunciar algo como “tûpvaffe”. Procede?

Jim
Jim
12 anos atrás

Já ouvi falarem “tapuaé”. rs

Rodrigo
12 anos atrás

Mostrei para um amigo este link, e ele disse que em Fortaleza, onde ele mora, todo mundo fala e escreve desta forma. Inusitado, porém verdade. De acordo com ele, todas as lojas (pequenas) escrevem dessa forma lá.
Nunca chamei esses potes de tupperware, e nunca imaginaria que tem gente que chama de tapoé…

Beatriz Medina
Beatriz Medina
12 anos atrás

Hmmm…. Prefiro a grafia Tapué. E acho que é um aportuguesamento muito válido da impronunciável (para brasileiros sem domínio do inglês) Tupperware.

Felipe Moura
Felipe Moura
12 anos atrás
Reply to  Beatriz Medina

Onde moro, aqui em recife, uma pronúncia comum para esse tipo de vasilha é “Tapaué”. Confesso que não fazia ideia de onde tinha vindo o termo. Não me agrada muito, mas concordo que já chega a ser um aportuguesamento relativamente válido.

Felipe Moura
Felipe Moura
12 anos atrás
Reply to  Felipe Moura

Onde moro, aqui em Recife, uma pronúncia comum pra esse tipo de vasilha é “Tapaué”, um pouco mais próxima que a “Tapoé”.
Confesso que antes não fazia a mínima ideia de onde teria vindo o termo, mas acho que é um aportuguesamento aceitável.

Marilia Torres
Marilia Torres
12 anos atrás

Sensacional esta seção Troca a placa.
Aqui em Salvador, vejo coisas bizarras também. Vou começar a enviar.
Abraços,
Marilia Torres

Chico
Chico
12 anos atrás

Discordo. Essa placa não deve ser trocada.
Esse neologismo “tapoé” é típico do português do Brasil. É parecido com o que acontece com a palavra “gilete” (que vem da marca Gillette).
Esse placa indica claramente que estão vendendo potes similares aos os da marca Tupperware, embora não sejam os originais. Assim como existe gilete da Bic, por exemplo.
Além disso, essa placa não está escrita em inglês. Portanto, ela está fora do escopo do Tecla SAP.

magalud
magalud
12 anos atrás

Adoro a seção Troca a Placa.

Conrado
12 anos atrás

Será que os linguistas explicam como tupperware (Tã-pêr-uér) virou Tapoé???

susan
susan
12 anos atrás

Wow! Really cheap Tupperware!

Vani
Vani
12 anos atrás

Não seria mais simples usar o bom e velho “pote”? Ou será que “tapoé” fica mais caro?