BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE? Qual é o significado?

Tempo de leitura: 1 minuto

Bounce something off someone by Ulisses Wehby de Carvalho

BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE

O que “BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE” quer dizer?

BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE
[trocar ideias – pedir opinião – trocar figurinhas (inf.)]

Essa expressão tem a sua origem no simples fato de que, ao arremessarmos uma bola contra uma parede, ela retorna para nossas mãos. Por analogia, “jogamos a bola” para alguém que deve devolvê-la na forma de opinião, sugestão ou crítica.

  • Mike, I’ve got this idea I want to bounce off you.
  • Mike, eu gostaria que você desse sua opinião sobre esta minha ideia.
  • There are no sure ways to succeed in business. However, there are a myriad of ways to ensure failure. Here are just a few: If you think you have a good idea, be sure to bounce it off someone who is not biased… like your spouse, mother or brother-in-law. (The Entrepreneur Network)
  • Não há receita infalível para garantir o sucesso no mundo dos negócios. Contudo, há inúmeras formas de assegurar o fracasso. Esta é apenas uma pequena lista: se você acha que tem uma boa ideia, o ideal é pedir opinião para quem é imparcial… como o seu cônjuge, mãe ou cunhado.
  • Being relatively a novice in this area, I wanted to bounce the idea off the group to see how my project fits into the goals of the organization.
  • Sendo relativamente novo nessa área, quis trocar ideias com o grupo para saber se o meu projeto se enquadra nos objetivos da organização.

BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE – Posts relacionados

Cf. PITCH ONE’S IDEAS? O que significa a expressão?

Cf. THE WAY THE BALL BOUNCES? O que significa e como traduzir?

Cf. A DIFFERENT BALL GAME? O que significa a expressão?

Cf. CURVE BALL? O que a expressão “THROW A CURVE BALL” significa?


O inglês que americano não entende!

Conheça 18 palavras e expressões em inglês que são usadas de forma diferente em português. Se você usá-las em inglês do mesmo jeito que a usamos em português, os nativos não vão entender! A convidada especial é a intérprete de conferência Melissa Mann.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Erros de Pronúncia

Em “Erros de Pronúncia” você encontra uma coleção com os principais tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe a pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Alguns exemplos: QR CODE, VINTAGE, FOCUS, KPI, BASS, SALMON, GROSS, CATEGORY, COMFORTABLE, CHOCOLATE, CERTIFICATE, COLONEL, ISLAND, entre vários outros. Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


BOUNCE SOMETHING OFF SOMEONE – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
eder Freitas
eder Freitas
9 anos atrás

Olá Ulisses, conheço a expressão “bounce an idea around”, para dizer “trocar uma ideia” elas (“bounce sth off someone” e “bounce an ideia around”) são equivalentes ou há alguma diferença no uso delas?

Beatriz Angerami
Beatriz Angerami
9 anos atrás

Cool! I study Translation and didn’t know the meaning of “bounce something off someone”, this article was very helpful.

Ulisses Wehby de Carvalho

HI Beatriz,

Glad we could help! Thanks for taking the time to drop us a line.

Take care

Stella
Stella
9 anos atrás

Legal!
Obrigada!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Stella

Valeu! Abraços