CHUTE: qual é o significado e a tradução de “CHUTE”?

Tempo de leitura: 2 minutos

Chute by Ulisses Wehby de Carvalho

CHUTE

chute

CHUTE = queda d’água, paraquedas
KICK = chute

São vários os significados de chute: “queda d’água”, “cachoeira”, “calha”, “rampa”, “tubo de escoamento”, “escorregador” (dispositivo de emergência em aviões) e “paraquedas”. Esta última acepção se deve ao fato de chute também ser uma forma reduzida de parachute (paraquedas). Parachute não tem nada a ver com “caneleira” (shin guard). Forcei a barra, não é? 😉

  • Passengers left the plane by an emergency chute. (BBC)
  • Os passageiros saíram da aeronave pelo escorregador de emergência.

Certo ou errado?

É certo ou errado? Mas qual é o certo? Está na hora de você virar a página e conhecer o conceito de adequação. Assista ao vídeo e amplie seus conhecimentos gerais. Aprenda a entender as diferenças entre o inglês informal e o inglês formal. Sem sustos!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos. A gente se fala!


Cf. O que “TO HIT THE GROUND RUNNING” significa?

Cf. Rios, mares, lagos, montanhas e lugares em inglês (com tradução)

Cf. KICK OFF: qual é o significado e a tradução da expressão?

Speak up! We’re listening…

Você gostou das dicas sobre o significado e a tradução de chute? O conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Não deixe de expressar sua opinião na seção de comentários, por favor. Sua participação é fundamental! Muito obrigado.

YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.

Vamos continuar essa conversa nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é muito importante manter contato constante com a língua inglesa. Então não perca essa oportunidade! É grátis! É só me adicionar em uma das redes sociais acima e acompanhar as dicas para deixar seu inglês afiadíssimo. A gente se fala em breve…

Referência

Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos, de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Claudio
Claudio
8 anos atrás

Pessoal .. as vezes eu tenho visto tambem o uso da palavra bet no sentido de que vc esta apostando na sua resposta. Isto realmente pode ser usado desta forma ?

Luan
Luan
10 anos atrás

Ulisses gostaria de saber a pronuncia de Chute

Olinto
Olinto
10 anos atrás

Marcio… o termo mais usado ( que eu conheça) pra chute no sentido de palpite é GUESS…

@Gustavopereira
@Gustavopereira
10 anos atrás

Poderia dar mais exemplos para chute? Obrigado! Dica boa!

Adenirio Portilho
Adenirio Portilho
10 anos atrás

A expressão que eu conheço para essa idéia e tem funcionado nos chats por aí é BLOW, normalmente uso dessa forma: I didn’t know the answer, so I simply blew it.

Espero ter ajudado.

marcio
marcio
10 anos atrás

‘Chute’ do português para o inglês, no sentido de ‘palpite’, qual seria a forma mais correta de se dizer?

Niki
Niki
10 anos atrás
Reply to  marcio

Acho que poderia dizer tipo
“Eu ‘tô’ chutando…”
“I’m just guessing”