Como é "lista telefônica" em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

Se usar as expressões “PHONE DIRECTORY” ou “PHONE BOOK*” para dizer “lista telefônica” em inglês, você acertará na mosca (HIT THE BULL’S EYE). Mas se disser “PHONE LIST”, você estará se referindo a uma lista, geralmente interna, de ramais ou números telefônicos de uma organização. Para não se confundir, faça a seguinte analogia: “DIRECTORY” é uma palavra grande, como a própria lista telefônica, ao passo que “LIST” é uma palavra curtinha, como geralmente são as listas de ramais das empresas. O quê? Não gostou da analogia? Tudo bem, não vou ficar chateado. Use a sua própria forma de associação contanto que ela lhe sirva para não mais se esquecer da dica.

lista_telefonicaCf. Vocabulário: Engano
Cf. Inglês Britânico X Inglês Americano: Ligar
Cf. Inglês Britânico X Inglês Americano: Ligação a Cobrar
Cf. Pagando Mico: Ocupado
Cf. Pagando Mico: Desliga o telefone!

  • They were even listed in the San Diego phone directory! (CNN)
  • Seus telefones até constavam da lista telefônica de San Diego!
  • Select your product to view the appropriate phone list. (www.ibm.com)
  • Selecione o seu produto para consultar a respectiva lista de telefones.

*Sugestão enviada pela Bruna na seção de comentários. Obrigado!

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.