Como se diz “curto e grosso” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

Para nos referirmos a, por exemplo, uma declaração que seja pertinente e resumida, usamos em português a expressão “curto e grosso”. Na língua inglesa, use as palavras “SHORT AND SWEET” para obter efeito semelhante.

Cf. Mais Falsos Cognatos

  • Her answer was short and sweet when she finally said: “No, thank you.”
  • A resposta dela foi curta e grossa quando disse por fim: “Não, obrigada.”
  • The mayor’s speech was short and sweet and everyone appreciated that.
  • O discurso do prefeito foi curto e grosso e todos gostaram.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Andre Whitaker
Andre Whitaker
12 anos atrás

Eu preferiria bluntly, blunt

Juliana Fuzati
Juliana Fuzati
13 anos atrás

Gostaria de adicionar que também podemos usar a expressão “Cut to the chase” quando quisermos dizer curto e grosso! A única diferença é que Short and sweet é um adjetivo, enquanto que o outro é um verbo! Mas fica a dica!

Junior, quanto a sua dúvida,’have someone be something’ significa que você vai designar alguém pra algum cargo.

Guilherme C.
Guilherme C.
13 anos atrás

Interessante esse falso cognato, de curto e grosso para short and sweet…

É quase um “oposto cognato”, só faltava ser long and sweet =)

Junior
Junior
13 anos atrás

Olá, parabens pelo site. Gostaria de enviar uma dúvida. Vi em uma antiga tira a seguinte frase: “I was going to have you be acting captain while it was going on…”. Alguém teria alguma ideia de uma tradução aproximada? Pra mim essa frase fez pouco sentido. Agradeço a atenção.

marcio
marcio
13 anos atrás

Não querendo abusar muito da sua boa vontade professor, mas você sabe a origem dessa expressão? Fiquei curioso.