Como se diz “tecnologia de ponta” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

José Roberto A. Igreja

Tecnologia de ponta

de pontaTecnologia de ponta
[state-of-the-art technology]

  • State-of-the-art technology in computers is available to anyone who can afford it these days.
  • Hoje em dia, a tecnologia de ponta em computadores está disponível para qualquer um que possa pagar.

Cf. Como se diz “informática” em inglês?
Cf. Resenhas de Livros: Inglês.com.textos para Informática

O termo cutting-edge technology também pode ser empregado no mesmo contexto. Veja também arroba (p. 18), empresa ponto-com (p. 44) e planilha eletrônica (p. 73).

Cf. Como traduzir “STATE-OF-THE-ART”?
Cf. Collocations: COMPUTER
CfVocabulário: Arroba
Cf. Tradução Simultânea, Oscar e Porta dos Fundos

Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Clique para ler a sinopse.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Thiago Aujoara
Thiago Aujoara
3 anos atrás

Leading-edge technology também é uma opção!

Iuri Moraes de Oliveira
Iuri Moraes de Oliveira
6 anos atrás

High-end technology também é uma ótima opção.

Cristiano
Cristiano
13 anos atrás

Queria saber outra expressão proxima a esta, “pensando alto” (numa visão maior).
Contexto: Hoje eu prefiro um Gol do que o Palio, porém pensando alto gostaria de um Jeta.
Valeu.