JUICY: qual é o significado e a tradução da gíria JUICY?

Tempo de leitura: 3 minutos

Juicy by Jack Scholes

JUICY

juicy

JUICY
[1. interessante, picante; 2. sexualmente atraente, um tesão]

1. interessante, picante

  • I’ve got some really juicy gossip.
  • Eu tenho uma fofoca muito interessante.

2. sexualmente atraente, um tesão

  • I met a really juicy chick at the gym.
  • Conheci uma mina muito gostosa na academia.

No uso convencional, juice significa suco, e juicy, suculento. No sentido figurado, juicy designa coisas interessantes, com a conotação de um pouco chocantes ou picantes. Só muito informalmente é usada para descrever alguém sexualmente atraente.


Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. an eyeful

Cf. fit (UK)

Cf. FOX: qual é o significado e a tradução da gíria “FOX”?

Cf. HUNK: o que essa gíria significa?

Cf. Gírias: YUMMY

Cf. Tesão! De que maneiras podemos dizer “tesão” em inglês?

Cf. GET LAID: qual é o significado e a tradução das gírias LAY e GET LAID?

Você sabia?

O adjetivo juicy é também empregado com frequência para descrever carne, no sentido literal, como em juicy meat (carne suculenta) ou juicy steak (bife suculento).

Speak up! We’re listening…

Você já conhecia a tradução do adjetivo juicy? Já conhecia todos os seus significados? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se a dica do Prof. Jack Scholes foi útil para você enriquecer o seu vocabulário. Escreva, por gentileza, um comentário no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Pela educação

Compartilhe este texto sobre o significado e a tradução de juicy, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar essa conversa nas redes sociais? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre afiadíssimo! Afinal de contas, a gente nunca sabe quando vai precisar daquela palavra ou expressão na hora de se comunicar. Praticar constantemente é a solução!

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

2 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. JUICY: qual é o significado e a tradução da gíria JUICY? […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Nancy, tudo bem?

Muito obrigado pelo interesse e pelo comentário. É bom saber que você está aprendendo com o conteúdo do blog.

Abraços