LIFEAHOLIC: qual é o significado do slogan da Rider?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

LIFEAHOLIC

O que significa lifeaholic, o slogan dos chinelos Rider? Você já se fez essa pergunta? É claro que sim, pois caso contrário você não estaria lendo um texto com lifeaholic no título, certo? 😉

lifeaholic

Os slogans de campanhas publicitárias são excelentes para, entre outras coisas, despertar o interesse de muitas pessoas para o significado e a tradução de palavras da língua inglesa. Lifeaholic, o slogan usado nos comerciais dos chinelos Rider, é mais um desses casos. O mais interessante é que sempre há oportunidade de aprendemos algo a mais, como nestes outros exemplos, que foram tema aqui no Tecla SAP:

Embora lifeaholic não seja palavra dicionarizada na língua inglesa ainda, não é difícil concluir que este neologismo é derivação de workaholic, palavra-valise, ou blend, de work + (alc)oholic, com mudança da letra “o” em “a”. Se, por um lado, workaholic quer dizer pessoa que trabalha demais e não tem interesse em outras coisas, ou seja, quem vive só para trabalhar, lifeaholic representa o oposto, ou seja, alguém que vive a vida intensamente em todos os seus aspectos. Essa é a imagem que a empresa tenta associar ao seu produto para atrair consumidores com esse perfil.

Cf. O que “WORKAHOLIC” significa?

Uma tradução possível de lifeaholic seria “viciado em viver”. Aliás, a origem da segunda metade da palavra, alcholic, possui dois significados principais: “alcoólico”, “relativo a álcool, que contém álcool” ou ainda “quem é viciado em bebidas alcoólicas, alcoólatra”. Daí a intensidade inerente a palavras como workaholic e lifeaholic.

lifeaholic

O que significa “RIDER”?

Rider é mais uma palavra polissêmica da língua inglesa, ou seja, ela possui mais de um significado. Dentre eles, os mais comuns são “cavaleiro”, “ciclista”, “motociclista” e “passageiro”. Estranho, não é? O que isso tem a ver com chinelo? Pois é, o sufixo “-er” adicionado ao verbo ride (cavalgar, andar de bicicleta ou motocicleta, passear etc.) o transforma em substantivo designando quem executa a ação.

Essas são, é claro, as acepções mais comuns, mas você também pode ride a wave, ou seja, “surfar uma onda”. Nesse caso, rider passa a significar “surfista”, mais especificamente, wave rider, embora surfer seja o termo mais usual. Entendeu por que o chinelo se chama Rider agora? Chinelo não combina mesmo com cavalo nem bicicleta, muito menos com moto! Mas tem tudo a ver com surfe, lazer, diversão etc., em suma, com o estilo de vida de um lifeaholic.

Como pronunciar as marcas em inglês?

Assista à série de vídeos sobre a pronúncia em inglês de marcas famosas. São 150 nomes de empresas, produtos, marcas e modelos cujas pronúncias podem causar alguma confusão. Amplie seu vocabulário, aprenda a pronunciar os nomes de marcas e, em última análise, aperfeiçoe sua pronúncia em inglês em geral porque muitos dos problemas de pronúncia existentes nos nomes de marcas também estão presentes em outras palavras da língua inglesa.

Cf. FOOTWEAR: os tipos de calçado em inglês

Cf. Calçar: como se diz o verbo “calçar” em inglês?

Cf. Havaianas: como se diz “sandálias havaianas” em inglês?

Speak up! We’re listening…

O que você achou da explicação de lifeaholic rider? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se você aprendeu alguma coisa nova com este post. Envie sua sugestão de tradução de lifeaholic na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.

Dicas por e-mail

Receba as dicas de inglês por e-mail diariamente e boletins especiais todas as semanas com o melhor do conteúdo do Tecla SAP. É grátis e muito simples! Digite nome e e-mail abaixo. Você ganha dois (agora são TRÊS!) e-books!

Quero receber as dicas de inglês mais os dois TRÊS e-books!

Google+ e Twitter

Adicione meu perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas pelo Twitter, siga @teclasap. Muito obrigado! A gente se fala nas redes sociais…

5 2 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. LIFEAHOLIC: qual é o significado do slogan da Rider? […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Sérgio, tudo bem?

Obrigado pela contribuição. A ajuda é muito bem-vinda. Valeu!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Sidney, tudo bem?

Concordo com as suas observações, mas não podemos nos esquecer de que quem falou em vício foi o original em inglês… 😉

Obrigado por colaborar com o debate. Volte mais vezes.

Abraços

roberto silveira
roberto silveira
8 anos atrás

Eu traduziria como “fanático por viver”, mas apenas porque sempre traduzi workaholic como “fanático por trabalho”…

Ulisses Wehby de Carvalho

Roberto, tudo bem?

Obrigado pela contribuição. Gostei da sugestão. Volte mais vezes.

Abraços