Macaco: qual é a diferença entre MONKEY, APE e JACK?

Tempo de leitura: 3 minutos

Macaco by Ulisses Wehby de Carvalho

MACACO

macaco

Por que é Planet of the Apes e não Planet of the Monkeys?

Aprendemos no início de qualquer curso de inglês que monkey é o termo que significa “macaco” em inglês. Tome cuidado com a pronúncia desse sustantivo, pois, ao contrário do que muita gente pensa, dizemos /ˈmʌŋki/ e não /MÔN kei/, como se ouve com frequência por aí. Mais sobre o assunto abaixo.

Quando nos deparamos com o título do filme Planeta dos Macacos, nos perguntamos por que Planet of the Apes e não Planet of the Monkeys. Em geral, monkey designa somente os primatas de porte pequeno ou médio e que são dotados de cauda. Ape (confira a pronúncia abaixo) se aplica aos primatas de grande porte como, por exemplo, o gorila, o chimpanzé, o orangotango; estes, animais sem cauda. Como no filme os protagonistas são chimpanzés, gorilas e orangotangos, o vocábulo que deve ser usado é ape e não monkey.

  • Actually, the folks I wish would get nominated are Tim Roth and Helena Bonham Carter in Planet of the Apes. (USA Today)
  • Na verdade, as pessoas que eu gostaria que fossem indicadas são Tim Roth e Helena Bonham Carter por Planeta dos Macacos.

* OBSERVAÇÃO: Para se referir ao macaco do automóvel, a palavra indicada é jack.

Existe provérbio equivalente a “Cada macaco no seu galho” em inglês? Existe, embora ele não seja usado com a mesma frequência que a versão em português. Para transmitir em inglês o mesmo conceito, diga A place for everything and everything in its place.


A pronúncia das palavras equivalentes a macaco

Clique para ouvir as pronúncias de monkeyape e jack, todas segundo o Macmillan Dictionary. Para ouvir as palavras equivalentes a “macaco” sendo pronunciadas por nativos e em situações reais, vá ao site YouGlish, digite a palavra que quer ouvir e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você tem a opção de escolher três pronúncias diferentes: americana, britânica e australiana. Bons estudos!


Certo ou errado?

É certo ou errado? Mas qual é o certo? Está na hora de você virar a página e conhecer o conceito de adequação. Assista ao vídeo e amplie seus conhecimentos gerais. Aprenda a entender as diferenças entre o inglês informal e o inglês formal. Sem sustos!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos. A gente se fala!


Cf. Animais em inglês (com tradução)

Cf. MONKEY: 12 expressões idiomáticas com a palavra MONKEY

Cf. YouTube EDU: o Tecla SAP agora faz parte da rede YouTube Educação!

Speak up! We’re listening…

Gostou das dicas sobre a palavra “macaco” em inglês? Você já conhecia a diferença entre monkeyape? Sabia que o macaco do carro é jack? Eu gostaria muito de saber a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Muito obrigado pela participação!

Referência

Guia Tecla SAP: Pronúncia, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Vocabulário: Macaco […]

Daniele
Daniele
10 anos atrás

Nossa! Que falta de amabilidade e falsa gentileza com a pobre da Maria Angélica Ulisses! Tadinha! Só queria esclarecer uma dúvida e você todo arrogante:

“Deixa eu ver se entendi direito: você não está botando muita fé no que escrevi no livro, é isso?”

Por acaso ela não pode discordar de você, ou não compreender exatamente o que VOCÊ quis dizer?

Gosto demais de suas dicas. Suas traduções são fantásticas, mas pega leve com os menos entendidos e seja um pouquinho mais HUMILDE!

Marcia
Marcia
11 anos atrás

Olá Ulisses, o macaco de automóvel, seria então car jack ou só jack? Agradeço, e parabéns pelo blog.

Dulcinha Coelho
12 anos atrás

otimo !! adorei me ajudou muito…

Roberto
Roberto
16 anos atrás

Excelente estas dicas de pronúncia, Ulisses! Muitas vezes costumamos “aportuguesar” as palavras e assim cometemos vários erros. São estas dicas que aprimoram o meu inglês e facilitam a compreensão ao ouvir um nativo. Parabéns!

Maria Angélica Barreto Lima
Maria Angélica Barreto Lima
16 anos atrás

Olá, Ulisses

Gostaria de saber se APE não é um termo mais genérico, englobando todos os símios, independentemente de suas características de tamanho, presença ou não de rabo, etc. ou se existe ainda uma outra palavra para o gênero símio.