Micos em inglês: Viajando!

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Anônimo

Viajando!

Uma história engraçada aconteceu comigo quando fui morar nos Estados Unidos, trabalhando como au pair. A mãe das crianças havia perguntado onde estava a família Williams: “Do you know where the Williams are? I haven’t gotten any news from them lately” (você sabe onde estão os Williams? Não tenho tido notícias deles recentemente).

viajando

É claro que eu sabia que eles estavam viajando… Então pensei: “TRIP” é “viagem”, logo, “viajando” é.. “TRIPPING”! Então eu disse: “Of course I know! They are TRIPPING!” Morrendo de rir, ela me perguntou: “EVEN THE KIDS?” (inclusive as crianças?). E eu respondi: “Yup! Everybody is tripping!” (Sim!! Todo mundo!).

Sem parar de rir, ela me explicou que, embora ela tenha entendido o que eu quis dizer, eu deveria ter usado o verbo “TRAVELLING”, pois “TRIPPING” se usa quando alguém fuma maconha (pasmem!) e fica viajaaando… hehehehe…

Cf. Atitude: Fluentemente fluente

Cf. Inglês americano x inglês britânico: TRAVEL

Cf. Palavras úteis – Turismo

Se você gostou dessa história e quiser ler outras semelhantes, conheça o livro “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

Quem nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Davi Wesley Oliveira
Davi Wesley Oliveira
9 anos atrás

It is a funny history! I think i won’t forget this new word that i’ve learned.thx!!

Ulisses Wehby de Carvalho

Davi, tudo bem?

A intenção é essa mesma! 😉 Volte mais vezes.

Abraços

Fabio
Fabio
10 anos atrás

Boa noite. Eu em breve terei uma entrevista de trabalho em Inglês. Tenho uma pequena dúvida. Na frase “Eu sou responsável e rápido no trabalho” É indiferente dizer “I am responsible and quick to work ou I am responsible and fast to work?

Fabricis
Fabricis
10 anos atrás

LOL…
Thanks man, I’m glad to know this.