ON TIME x IN TIME: qual é a diferença entre elas?

Tempo de leitura: 2 minutos

On time x in time by Ulisses Wehby de Carvalho

ON TIME x IN TIME

on time x in time

As duas locuções on time x in time costumam gerar bastante confusão para o aluno brasileiro. On time significa “pontual”, “na hora prevista” e demais sinônimos. In time, por sua vez, quer dizer “com tempo suficiente”, “um pouco antes do horário marcado”. Os exemplos ilustram a diferença entre essas duas expressões.

  • Jack: What time does the meeting start tomorrow? Susan: At 9 am, but please be on time.
  • Jack: A que horas começa a reunião amanhã? Susan: Às 9 horas da manhã, mas, por favor, chegue na hora.
  • I’ve sent Carol a Christmas card. I hope it arrives in time.
  • Enviei um cartão de Natal para a Carol. Espero que ele chegue a tempo.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Vocabulário: Tempo

Cf. As horas em inglês

Cf. Acabou o tempo! Como se diz “acabar o tempo” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica sobre a diferença entre on time x in time? As explicações foram úteis para o seu aprendizado? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Se tiver um tempinho, envie comentário para a gente no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre a diferença entre on time x in time? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido diversas vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de regularmente receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Referência

Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico.