e.g. x i.e.: qual é a diferença entre as duas abreviações?

2 minutos e.g. x i.e. by Ulisses Wehby de Carvalho e.g. x i.e. As abreviações e.g. x i.e. são de origem latina e muito comuns em inglês. A primeira, e.g., significa exempli gratia em latim e quer dizer “por exemplo”. A segunda, i.e., quer dizer id est em latim e deve ser traduzida por “isto é” ou ainda “ou seja”. Observe os exemplos a seguir: You can search this web site using common names (e.g., ammonia), chemical names (e.g., sodium sulfide), abbreviations (e.g., DDT), or chemical formula (e.g., CH3). Continue lendo

PRESIDENT? Quais são as traduções possíveis?

PRESIDENT? Quais são as traduções possíveis?

menos de 1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho PRESIDENT[presidente; reitor] É inegável que “presidente” é a tradução mais comum de president. Não se esqueça de que, no entanto, que no meio acadêmico, president pode também significar “reitor”, como vemos no exemplo a seguir. Consulte um bom dicionário de inglês para conferir todas as definições deste substantivo. Leia também… Cf. PRINCIPAL: quais são os significados e as traduções de “PRINCIPAL”? Cf. Pronúncia de marcas e pessoas famosas Cf. Vestibular: qual é a palavra equivalente a Continue lendo

PRETEND? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

PRETEND? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho PRETEND PRETEND [fingir]INTEND [pretender] O verbo pretend é mais um clássico que frequenta todas as listas de falsos cognatos e não poderia faltar aqui. São inúmeros os mal-entendidos ocasionados pela inevitável confusão feita pelos brasileiros principiantes, ou nem tanto, na língua inglesa. Como sei que este não é o seu caso, não vou me delongar em explicações minuciosas pois o quadro já é mais do que suficiente, não é mesmo? Leia também… Posts mais recentes

PICK UP THE TAB? Qual é o significado e a tradução da expressão?

PICK UP THE TAB? Qual é o significado e a tradução da expressão?

1 minuto . by Ulisses Wehby de Carvalho PICK UP THE TAB PICK UP THE TAB[pagar a conta] Tab se refere a uma conta que é mantida em um estabelecimento, como um bar ou restaurante, para registrar as despesas de um cliente enquanto ele consome. Pick up the tab é, portanto, uma expressão idiomática que significa pagar as despesas de alguém, geralmente em um contexto social, como pagar a conta em um restaurante, bar ou quaisquer outras despesas em nome de outra pessoa. Leia Continue lendo

CONSISTENT: qual é o significado e a tradução de CONSISTENT?

CONSISTENT: qual é o significado e a tradução de CONSISTENT?

menos de 1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho CONSISTENT CONSISTENT[coerente; constante; consistente (espesso)] Em português, o adjetivo “consistente” se refere àquilo que é “espesso”, “sólido”, “rígido” etc. Desse modo, se precisar traduzir consistent para a língua portuguesa, lembre-se de que “consistente” não é a única alternativa. Prefira utilizar os termos “coerente” ou “constante” em situações semelhantes às dos exemplos a seguir. Leia também Cf. OneLook Cf. Falsos cognatos: EVENTUALLY Cf. SEAMLESS:  3 significados e 25 sugestões de tradução Cf. Como melhorar o listening? A Continue lendo

EVENTUALLY? Como traduzir esse falso cognato?

EVENTUALLY? Como traduzir esse falso cognato?

menos de 1 minuto Eventually by Ulisses Wehby de Carvalho Como traduzir “EVENTUALLY”? EVENTUALLY = finalmenteOCCASIONALLY = eventualmente O adjetivo eventual e o advérbio eventually são campeões de audiência nas listas de falsos cognatos. A tentação de achar que essas palavras significam “eventual” e “eventualmente” é muito grande, porém, eventually quer dizer “finalmente”, “posteriormente”, “consequentemente”, “no futuro”, “um dia”, “mais dia, menos dia” etc. Para dizer “eventualmente” em inglês, use o advérbio occasionally. EVENTUALLY – Posts relacionados Cf. Posição dos advérbios Cf. Aprender inglês: 10 dicas infalíveis Continue lendo

GET DOWN TO BRASS TACKS? O que significa a expressão?

GET DOWN TO BRASS TACKS? O que significa a expressão?

4 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho GET DOWN TO BRASS TACKS Come to the essential details, reach the real matter in hand[ir direto ao assunto; falando sério] Origem de GET DOWN TO BRASS TACKS A origem da expressão get down to brass tacks é um tanto misteriosa, e não existe um consenso definitivo sobre sua origem. Há, no entanto, algumas teorias que tentam explicar sua etimologia. Uma das teorias mais aceitas é que a expressão brass tacks, que significa tachinhas ou feitas de Continue lendo