PRESIDENT: quais são as traduções possíveis?

PRESIDENT: quais são as traduções possíveis?

2 minutos (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Ulisses Wehby de Carvalho PRESIDENT PRESIDENT É inegável que “presidente” é a tradução mais comum de president. Entretanto, não se esqueça de que, no meio acadêmico, president pode também significar “reitor”, como podemos constatar no exemplo a seguir. Consulte um bom dicionário de inglês para conferir todas as definições deste substantivo. Cf. Armadilhas de tradução: PRINCIPAL “If we are preparing global citizens, we believe that our graduates must be facile with the internet,” said J. Michael Adams, President Continue lendo

PRETEND: qual é a tradução desse falso cognato?

PRETEND: qual é a tradução desse falso cognato?

2 minutos (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Ulisses Wehby de Carvalho PRETEND PRETEND   O verbo pretend é mais um clássico que frequenta todas as listas de falsos cognatos e não poderia faltar aqui. São inúmeros os mal-entendidos ocasionados pela inevitável confusão feita pelos brasileiros principiantes, ou nem tanto, na língua inglesa. Como sei que este não é o seu caso, não vou me delongar em explicações minuciosas pois o quadro já é mais do que suficiente, não é mesmo? He fell and pretended to Continue lendo

CONSISTENT: qual é o significado e a tradução de CONSISTENT?

CONSISTENT: qual é o significado e a tradução de CONSISTENT?

2 minutos Consistent by Ulisses Wehby de Carvalho CONSISTENT CONSISTENT Em português, o adjetivo “consistente” se refere àquilo que é “espesso”, “sólido”, “rígido” etc. Desse modo, se precisar traduzir consistent para a língua portuguesa, lembre-se de que “consistente” não é a única alternativa. Prefira utilizar os termos “coerente” ou “constante” em situações semelhantes às dos exemplos a seguir. The testimony wasn’t consistent with the known facts. Seu depoimento não foi coerente com os fatos. Several European countries were consistently engaged in maritime wars until the Continue lendo

EVENTUALLY: como traduzir esse falso cognato?

EVENTUALLY: como traduzir esse falso cognato?

2 minutos Ulisses Wehby de Carvalho EVENTUALLY Como traduzir o falso cognato eventually? EVENTUALLY = finalmente OCCASIONALLY = eventualmente O adjetivo eventual e o advérbio eventually são campeões de audiência nas listas de falsos cognatos. A tentação de achar que essas palavras significam “eventual” e “eventualmente” é muito grande, porém, eventually quer dizer “finalmente”, “posteriormente”, “consequentemente”, “no futuro”, “um dia”, “mais dia, menos dia” etc. Para dizer “eventualmente” em inglês, use o advérbio occasionally. After failing four times, he eventually passed his driving test. Após ser reprovado quatro Continue lendo