Quebrar galho? Como dizer essa expressão em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

by Jack Scholes

QUEBRAR GALHO

Quebrar galho (1)

Como dizer “quebrar galho” em inglês?

Quebrar galho
[To help solve a problem, usually as a stopgap measure, in a way which is temporary or uncertain.]

  • Um jovem de 18 anos bateu o carro da mãe em um *motel. Desesperou-se. O gerente da seguradora quebrou o galho: não informou a mãe sobre o local da batida.
  • A young 18-year-old guy crashed his mother’s car in a *motel. He got desperate. The manager at the insurance company helped him out: he did not tell the mother about the place where the crash happened.

* In Brazil people go to a motel to have sex, and do not necessarily stay overnight, especially since the price is often charged by the hour, rather than a daily rate.

TIPS & NOTES

The expression quebrar galho / quebrar o galho comes from Umbanda, a very popular religion in Brazil that blends Catholicism, Kardecist Spiritualism, and Afro-Brazilian religions. Intervention by spiritual beings in followers’ daily lives is a central belief, so participation in Umbanda ritual is important. The spiritual group called Exus is often called upon to help solve a problem, especially regarding romantic affairs. The expert in these matters is the Exu Quebra-Galho – Lit. Exu breaks branch, so called because he controls the forests and jungles.


Leia também…

Cf. Jogo de cintura: como se diz “jogo de cintura” em inglês?

Cf. Saia justa! Como se diz a expressão “saia justa” em inglês?

Cf. Gambiarra? Como podemos dizer “gambiarra” em inglês?


Referência

Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


Quebrar galho (2)

by José Roberto A. Igreja

TO MAKE DO
[quebrar galho]

  • We didn’t have any sugar to sweeten our tea so we had to make do with honey.
  • Não tínhamos açúcar para adoçar o chá e, assim, tivemos de quebrar o galho com mel.

O uso de to make do é apenas uma alternativa abrangente para a ideia de “quebrar o galho”. Em outros contextos, poderemos usar outras expressões, como neste exemplo:

  • Frank always helps me out whenever I need anything.
  • Frank sempre quebra o meu galho quando preciso de alguma coisa.

Leia também…

Cf. DO x MAKE: como se diz “fazer” em inglês?

Cf. Se virar? Como se diz a expressão informal “se virar” em inglês?

Cf. Jeitinho? Como podemos dizer “jeitinho” em inglês?

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!


Referência

How do you say… in English? Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês!, de José Roberto A. Igreja, Disal Editora. Para obter mais informações sobre a obra, clique em Ferramentas, página em que indico livros, dicionários e ferramentas para consultas online. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


Erros de Pronúncia

Em “Erros de Pronúncia” você encontra uma coleção com os principais tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe a pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Alguns exemplos: QR CODE, VINTAGE, FOCUS, KPI, BASS, SALMON, GROSS, CATEGORY, COMFORTABLE, CHOCOLATE, CERTIFICATE, COLONEL, ISLAND, entre vários outros. Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Pegadinhas de Pronúncia – Nomes de Lugares (países, estados, cidades etc.)

Aqui você encontra as pegadinhas de pronúncia dos nomes de países, estados, cidades, rios, lagos, montanhas etc. Alguns exemplos: Qatar, Worcestershire, Yorkshire, Greenwich, Miami, Haiti, Massachusetts, Arkansas, Leicester, Hawaii, Thailand, Seoul, Thames, Edinburgh, Atlanta, Seattle, Kansas, Tucson, Punxsutawney, Auckland, entre vários outros.

Todos os vídeos estão repletos de exemplos em que nativos da língua inglesa pronunciam essas palavras em situações reais. Todo o material é legendado em inglês e português. As instruções para você ativar as legendas estão nas descrições dos vídeos.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Posts mais recentes


5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Audrey
Audrey
9 meses atrás

Excelente! Discorre sobre a origem dos termos, dá exemplos e esclarece bem o significado. Se alguém criticar, aí o problema é dele.

trackback

[…] Cf. Quebrar galho: como dizer a expressão em inglês? […]

Brayner
Brayner
10 anos atrás

Pode se usar a expressão “Will Do just fine” também

Erik
11 anos atrás

Harlley,

Use “improvisation”, e.g.,

I’m using this just as an improvisation until I buy another.

Estou usando esse para quebrar o galho enquanto não compro um novo.

Erik
11 anos atrás
Reply to  Erik

Alternative translation using “get by”:

I’m using this just to get me by until I buy a new one.

Harlley
Harlley
11 anos atrás

Li e não entendi.
O post está explicando o que é quebrar galho – para o nativo em inglês.

E não o inverso: como dizer quebra galho na língua americana.

Seria ‘stopgap’.

Ou estou falhando na interpretação da mensagem?