Lista completa de sobremesas em inglês (com tradução)

Tempo de leitura: 3 minutos

Sobremesas by José Luiz Paggianella Benamor

As sobremesas em inglês e português

Por falar em sobremesas deliciosas, você sabe dizer “dar água na boca” em inglês? Confira o post “Água na boca: como se diz “dar água na boca” em inglês?” para descobrir a resposta. Se você não encontrar o nome de uma sobremesa ou se um item tiver nome diferente na região em que você mora, por favor, escreva um comentário para que, juntos, possamos deixar a lista ainda mais rica. Obrigado.

Vale ressaltar que aquelas sobremesas tipicamente brasileiras não possuem, em geral, nomes consagrados na língua inglesa. O autor da obra de referência fez uma adaptação que, a seu critério, representa a melhor descrição possível para o consumidor estrangeiro. Se você tiver opinião diferente, sinta-se à vontade para enviar sua sugestão de tradução na seção de comentários.

Para consultar a pronúncia de qualquer palavra, leia a dica “Pronúncia? Como pronunciar as palavras em inglês?“. Saiba como consultar fontes confiáveis e gratuitas na Internet.


❌ Erros de pronúncia: CHOCOLATE 🤦🏻‍♂️

Saiba como pronunciar CHOCOLATE em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


A lista de sobremesas

PIES
[tortas]

  • CHOCOLATE CANDY PIE [torta de brigadeiro]
  • CHOCOLATE MOUSSE PIE [torta mousse de chocolate]
  • COCONUT PIE [torta de coco]
  • FRENCH PIE [torta francesa]
  • GERMAN PIE [torta alemã]
  • DUTCH PIE [torta holandesa]
  • MILK CANDY AND CASHEW NUTS PIE [pavê de doce de leite e castanha de caju]
  • SWISS PIE [torta suíça]
  • LIME PIE [torta de limão]
  • WALNUT PIE [torta de nozes]
  • CHEESECAKE [cheesecake; torta de queijo]

ATENÇÃO: A maioria das tortas recebeu em inglês os nomes pelos quais são chamadas no Brasil, não sendo necessariamente iguais às tortas consumidas nos países cujas nacionalidades foram mencionadas.

MOUSSES
[mousses]

  • CHOCOLATE MOUSSE [mousse de chocolate]
  • PASSION FRUIT MOUSSE [mousse de maracujá]
  • STRAWBERRY MOUSSE [mousse de morango]
  • LIME MOUSSE [mousse de limão]

ICE-CREAM
[sorvete]

  • BROWNIE WITH VANILLA ICE-CREAM [brownie com sorvete de creme]
  • MILK-SHAKE [milk-shake (leite batido)]
  • BANANA SPLIT [banana split]
  • SUNDAE [sundae]
  • SUNDAE WITH CHOCOLATE CANDY AND CHOCOLATE SYRUP [sundae com bombom e calda de chocolate]
  • CHOCOLATE CHIP ICE-CREAM [sorvete de creme com flocos]
  • HOT CHOCOLATE SYRUP [calda quente de chocolate]
  • HOT STRAWBERRY SYRUP [calda quente de morango]
  • LIGHT VANILLA ICE-CREAM [sorvete de creme light]
  • LIGHT STRAWBERRY ICE-CREAM [sorvete de morango light]
  • COCONUT, MANGO, GRAPE,… ICE CREAM [sorvete de coco, manga, uva…]

OTHER DESSERTS
[outras sobremesas]

  • BANANA FLAMBÉ / BANANAS FOSTER [banana flambada]
  • PINEAPPLE FLAMBÉ [abacaxi flambado]
  • STRAWBERRY FLAMBÉ [morango flambado]
  • EGG YOLK CANDY [ninho de ovos]
  • COCONUT AND EGG YOLK CANDY [quidim]
  • CHOCOLATE CANDY [brigadeiro]
  • CARAMEL FLAN [pudim de caramelo]
  • FRUIT SALAD [salada de fruta]
  • MANGO CREAM [creme de manga]
  • PAPAYA CREAM [creme de papaia]
  • PASSION FRUIT CREAM [creme de maracujá]
  • PETIT GÂTEAU (a small hot chocolate cake with ice-cream, strawberries, and fudge) [petit gâteau (bolo quente e pequeno de chocolate, sorvete, morango e calda de chocolate)]
  • PROFITEROLE WITH HOT CHOCOLATE FUDGE [profiteroles com calda quente de chocolate]
  • STRAWBERRIES AND (WHIPPED) CREAM [morango com chantilly]
  • TRUFFLES [trufas]
  • WAFER (SERVED WITH ICE-CREAM) [wafer (biscoito fino normalmente servido com sorvete)]

Sobremesas – Posts relacionados

Cf. CHOCOLATE? Qual é a pronúncia de “CHOCOLATE” em inglês?

Cf. Receitas Traduzidas: New York Cheesecake

Cf. Falsas gêmeas: SUNDAY x SUNDAE

Cf. Chocolate Chip Cookies (Biscoitos com Pedacinhos de Chocolate)

Cf. PUDDING: qual é o verdadeiro significado de “PUDDING”?

Cf. DESERT x DESSERT: qual é a diferença de pronúncia?


Pronúncia de Marcas Famosas – Bebidas e Alimentos

As pronúncias de marcas famosas em inglês podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre as pronúncias das mais conhecidas marcas de bebidas e alimentos. Todos os exemplos em que nativos de inglês pronunciam os nomes dessas marcas estão legendados em inglês e em português.

Seguem alguns exemplos de nomes de marcas com alguma pegadinha de pronúncia: Budweiser, Stella Artois, Heineken, Michelob, McDonald’s, Gatorade, Nestlé, Amstel, Coca-Cola, Red Bull, Unilever, Domino’s Pizza, entre outras.

Aperfeiçoe sua pronúncia e lembre-se: Se for dirigir, não beba!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


🍽 Utensílios de cozinha em inglês: 40 palavras indispensáveis 🥄

Assista ao vídeo Utensílios de cozinha em inglês: 40 palavras indispensáveis (ft. Elegante Preguiçosa) e amplie o vocabulário. A convidada é Layla Penha, intérprete de conferência e responsável pelo canal culinário Elegante Preguiçosa.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Sobremesas – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

Enjoy your meal – Inglês básico para profissionais de restaurantes, de José Luiz Paggianella Benamor, Disal Editora. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


Posts mais recentes


4.5 2 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Sobremesas: lista completa de sobremesas em inglês (com tradução) […]

trackback

[…] Cf. Sobremesas: lista completa de sobremesas em inglês (com tradução) […]

trackback

[…] Cf. Sobremesas: lista completa de sobremesas em inglês (com tradução) […]

trackback

[…] Cf. Sobremesas: lista completa de sobremesas em inglês […]

trackback

[…] Cf. Sobremesas: lista completa de sobremesas em inglês […]

Rafael Filgueira
Rafael Filgueira
6 anos atrás

esqueceu do sticky toffee pudding

trackback

[…] Cf. Sobremesas: lista completa de sobremesas em inglês […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Sidnei, como vai?

Obrigado por ajudar a divulgar o conteúdo do Tecla SAP. Valeu!

Abraços

Edson
Edson
9 anos atrás

ótimo texto!
ulisses ou alguém pode me ajudar a traduzir essa frase? Go right on through, sir. Looks like you’re in the barrel today.

Luissi
Luissi
9 anos atrás

Olá, gostaria de parabenizá-los pelas excelentes dicas, está sendo muito útil para mim e para qualquer um que queira aprender mais do que o inglês básico. A única crítica que eu tenho a fazer, que talvez seja irrelevante, mas eu penso que vocês deveriam substituir aquele link na lateral que fala “como se diz pau duro em inglês”, isso daria um ar mais sério no site. Quero dizer, quem não conhece o site pode ter uma primeira má impressão =)