THE NEW BLACK: qual é o significado da expressão “THE NEW BLACK”?

Tempo de leitura: 3 minutos

The new black by Ulisses Wehby de Carvalho

THE NEW BLACK

Faz tempo que tenho ouvido a expressão the new black e pensado comigo: “Preciso escrever um post no Tecla SAP!”. Pois bem, deixei a preguiça de lado e resolvi colocar a mão na massa. Usamos the new black para descrever aquilo que está na moda ou tem estilo, classe, charme etc. e que, por essas razões, acaba sendo praticamente uma unanimidade. A expressão the new black é também empregada para descrevermos uma nova tendência, que teria os atributos de algo clássico e, portanto, veio para ficar.

the new black

Sua origem é o mundo fashion, pois a cor preta nunca sai de moda. Essa até eu sabia! Tipo “pretinho básico”, entende? 😉 Portanto, se algo é “o novo preto”, você pode ter certeza de que não vai errar. Vamos aos exemplos traduzidos para você fixar o aprendizado.

  • She says her company struggled at first to sell its reusable bags in the USA but then “suddenly green was the new black” and sales took off. (USA Today)
  • Ela afirma que sua empresa teve dificuldades no início para vender as sacolas reutilizáveis nos EUA, mas “verde, de repente, virou moda” e as vendas decolaram.
  • “The economy continues to be tough,” he said. “Frugal is the new black; people are looking for savings more than they ever have before.” (CNN)
  • “A economia continua em baixa,” disse ele. “Economizar é palavra de ordem; as pessoas estão procurando por descontos como nunca.”

Orange is the new black

Assista ao vídeo para conhecer o significado de Orange is the new black. A expressão é o título de uma conhecida série de TV. Amplie seu vocabulário de inglês e seja fluente de verdade!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. A gente se fala…


Cf. FASHION: o que o anglicismo “FASHION” quer dizer?

Cf. BLACK FRIDAY: qual é o significado de “BLACK FRIDAY”?

CfConsciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica de hoje? Você já tinha ouvido falar da expressão the new black? Conhecia o significado e a tradução de the new black? Envie  suas respostas, críticas ou sugestões nos comentários abaixo. Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP.

YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.

Vamos continuar essa conversa sobre a expressão the new black nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é muito importante manter contato constante com a língua inglesa. Então não perca essa oportunidade! É grátis! A conversa não precisa ser sobre a expressão the new black, é claro. É só me adicionar em uma das redes sociais acima e acompanhar as dicas para deixar seu inglês afiadíssimo. A gente se fala em breve…

Referência

Top 100 – As cem melhores dicas do Tecla SAP, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

24 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Expressões idiomáticas: THE NEW BLACK […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Sueli, como vai?

Muito obrigado pela contribuição. Na hora de faturar, todo mundo tira uma casquinha da popularidade da série. 😉 Volte mais vezes.

Abraços

trackback

[…] Cf. NEW BLACK: qual é o significado de “THE NEW BLACK”? […]

trackback

[…] parte, the new black, já foi assunto aqui no Tecla SAP. A explicação completa está em “Qual é o significado de “THE NEW BLACK”?“, mas vou resumir seu significado aqui mesmo: seria algo como “estar na moda”, […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Marco, tudo bem?

Obrigado pelo esclarecimento. Não entendi da primeira vez porque “the new black” significa “na moda”, mas com o sentido de “certeiro”, “seguro”, “garantido”, “que não tem como errar” etc. Por isso, não consegui pensar em um antônimo.

Para dizer “fora de moda”, há muitas opções: old-fashioned, dated, outdated, out-of-date, entre outras. Outra possibilidade é usar adjetivos depreciativos de uso geral: ridiculous, grotesque, horrendous, appaling, dreadful, horrible, horrific, terrifying, hideous, monstrous, unappealing etc.

Abraços

Marco Afonso
5 anos atrás

Valeu!! Parabéns pelo site!!!

Marco Afonso
5 anos atrás

Qual seria a expressão que significa o contrário disso?

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Marco Afonso

Marco, tudo bem?

Não entendi a pergunta. Sorry!

Abraços

Jean Carlos Ferreira de Melo
Jean Carlos Ferreira de Melo
5 anos atrás

ORANGE IS THE NEW BLACK = LARANJA É A COR DO MOMENTO ?

Ulisses Wehby de Carvalho

Jean Carlos, tudo bem?

Obrigado pela visita e pelo interesse no Tecla SAP. Dependendo do contexto, sua sugestão seria uma tradução adequada.

Abraços

Alessandro Lucas
Alessandro Lucas
6 anos atrás

Assisti Esse Episódio… Não tive sua sorte na legenda. Rs!

Ulisses Wehby de Carvalho

Gislaine, tudo bem?

Seja bem-vinda. Para conferir tudo vai demorar um pouquinho… são mais de 4.400 posts! Bons estudos e bom divertimento!

Abraços

leandro
leandro
6 anos atrás

Ulisses create a group on whatapp for english chat only to share knowledge.

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  leandro

Leandro, tudo bem?

Obrigado pela sugestão. Estou pensando em oferecer essa opção como bônus para os alunos de alguns cursos do Tecla SAP. Em breve teremos novidades.

Abraços

Alexandre
Alexandre
6 anos atrás

Também cheguei nesse post por causa do título da série da Netflix. Desconfiava do significado e você confirmou. Obrigado.

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Alexandre

Alexandre, tudo bem?

Obrigado pela gentileza de dar o feedback. Volte sempre!

Abraços

Felipe Coura
Felipe Coura
6 anos atrás

Good post! Há um seriado da Netflix que se chama “Orange is the new black”. Faz um jogo de palavras com o nome das cores, mas a expressão se remete a isso que você explicou.

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Felipe Coura

Felipe, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. Volte mais vezes e comente sempre que puder.

Abraços

Fernando
Fernando
9 anos atrás

Cool..I like it

Malu Consolino
Malu Consolino
9 anos atrás

Essa expressão sempre me faz lembrar uma frase de The Big Bang Theory: Smart is the new sexy! hahaha

Luiz
Luiz
9 anos atrás

Muito interessante o jogo de palavras com cores: “suddenly green was the new black”. Ao pé da letra, “de repente o verde se tornou o novo preto”. E numa forma menos literal, acredito que “o ecológico se tornou moda” seria uma boa tradução.

Obrigado por mais essa, Ulisses! Abraços.

Cláudia Grass MArques Beneden
Cláudia Grass MArques Beneden
9 anos atrás

Each day I learn more about English through TS.Thanks for sharing.