TOUCH BASE? Qual é o significado e a tradução da expressão?

Tempo de leitura: 1 minuto

by Ulisses Wehby de Carvalho

TOUCH BASE

TOUCH BASE

Qual é o significado e a tradução de TOUCH BASE (WITH SOMEONE)?

TOUCH BASE (WITH SOMEONE)
[entrar em contato – conversar – bater um papo – trocar uma ideia (inf.)]

Quando ocorre uma rebatida durante uma partida de beisebol, o rebatedor deve correr em direção às bases tocando-as com um dos pés até completar o ciclo e voltar ao home plate. Fora do contexto esportivo, a expressão touch base quer dizer entrar em contato brevemente com alguém para trocar informações.

  • I think that what this means is that U.S. Secretary of State Colin Powell and other diplomats will have to, on a daily basis, talk and touch base with these countries to ensure that a coalition holds. (CNN)
  • Acho que o secretário de Estado Colin Powell e outros diplomatas terão que, diariamente, conversar e trocar idéias com estes países para termos certeza de estarmos mantendo a coalizão.
  • She has already finished the report but she wants to touch base with the CFO to go over some budget issues.
  • Ela já terminou o relatório mas gostaria de bater um papo com o diretor financeiro para analisar algumas questões relativas ao orçamento.
  • Question: When can you call an interviewer to follow up? Is it appropriate to call and touch base, or would that annoy the employer? Answer: One week is generally an appropriate amount of time to wait before following-up with an interviewer. Contact either the human resources liaison or the individual who arranged the interview. (USA Today)
  • Pergunta: Quando se deve ligar para o entrevistador? É oportuno ligar e bater um papo ou isso iria irritar o empregador? Resposta: Geralmente, deve-se esperar uma semana antes de ligar para o entrevistador. Entre em contato com a pessoa de recursos humanos ou com a pessoa que agendou a entrevista.

Posts relacionados

Cf. RIGHT OFF THE BAT: qual é o significado da expressão?

Cf. RAIN CHECK: o que “TAKE A RAIN CHECK” significa?

Cf. CLEAN SLATE: qual é o significado da expressão “CLEAN SLATE”?


10 expressões do beisebol usadas todos os dias em inglês

Conheça 10 expressões idiomáticas do beisebol que são indispensáveis para você falar um inglês muito mais natural e autêntico. O vídeo está repleto de exemplos legendados em inglês e em português.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube

Quer aprimorar seu inglês de forma gratuita? Então, assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Este é o lugar ideal para você que deseja aprimorar os conhecimentos de inglês.

Com mais de 30 anos de experiência como intérprete de conferência e mais de 3000 dias de trabalho em cabine de tradução simultânea, Ulisses Carvalho é especialista no tema. Além disso, ele já lecionou inglês e tradução simultânea em diversas instituições e possui quatro livros publicados.

No canal, você encontrará centenas de vídeos abordando diversos tópicos relacionados ao estudo de inglês, tradução e interpretação. Por exemplo, os erros mais comuns de pronúncia, dicas de vocabulário, Business English, gírias, phrasal verbs, gramática, inglês com música, pronúncia de nomes de marcas e pessoas famosas, tradução simultânea, pronúncia de nomes de lugares, etc. Clique para assistir ao vídeo mais recente! 👇🏼

O canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho é uma rica e variada fonte de informações no YouTube. Aproveite, portanto, essa oportunidade de aprendizado e inscreva-se agora mesmo. É grátis! Não perca a chance de explorar esse vasto mundo de conhecimento e melhorar de fato seus conhecimentos da língua inglesa. Venha fazer parte da comunidade!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Danilo
Danilo
15 anos atrás

Ulisses,
essa expressão é mais usada do que “keep in touch”?