TRAFFIC: “tráfego” ou “tráfico”? Como traduzir TRAFFIC?

Tempo de leitura: 2 minutos

Traffic by Ulisses Wehby de Carvalho

TRAFFIC

traffic

Use a palavra traffic quando quiser dizer tanto “tráfico” (negócio ilícito) quanto “tráfego” (trânsito). Leia os dois exemplos para fixar o aprendizado. Em inglês, traffic se escreve sempre com duas letras “F”. Trafic, com apenas um “F”, só serve se você estiver redigindo em francês, como no nome da van da  francesa Renault.

  • A computer glitch is being blamed for sending air-traffic control systems at the International Airport off-line.
  • Um bug no computador está sendo apontado como a causa da interrupção dos sistemas de controle de tráfego aéreo no aeroporto internacional.
  • The responsibilities of the Royal Canadian Mounted Police include prevention of smuggling activities and of illegal narcotics traffic, internal security, pursuit of criminals, and rescue work.
  • As atribuições da Real Polícia Montada do Canadá são as seguintes: prevenção contra as atividades de contrabando e do tráfico ilegal de drogas, segurança nacional, perseguição de criminosos e operações de resgate.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. TRANSIT: como traduzir esse falso cognato?

Cf. Falsas Gêmeas: HEROINE x HEROIN

Cf. Rodízio de automóveis: como dizer a expressão em inglês?

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre o significado e a tradução da palavra traffic. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre o significado da palavra traffic, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.

Referência

Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês, de Ulisses Wehby de Carvalho, Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Como digo “tráfego” e “tráfico” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Como digo “tráfego” e “tráfico” em inglês? […]

trackback

[…] It used to taking take me about 20 minutes, but now it’s often nearly 40. A: Because of the traffic? B: Yes. Last week I used to take took the train for a few days. But that wasn’t any better. […]

Georgeumbrasileiro
11 anos atrás

Olá, Ulisses, tudo bem, obrigado! Antes de mais nada, parabens pelo blog e pelo seu trabalho. Agora, permita-me discordar de sua discordância: Ora, sem sombra de dúvidas contexto é a base de tudo, principalmente nos casos em que há mais de um termo em uma língua e não em outra, e vice-versa. Nesse sentido, poderia-se muito bem dizer que faltou contextualizar a tradução das palavras referidas seu texto! 🙂
De qualquer modo, a palavra contraband tb é encontrada na língua inglesa. Me explicando melhor, meu ponto é que no dia a dia, tanto as pessoas como a mídia fazem mais uso das locuções (phrases ;)) drug dealing e drug dealers ao se referirem ao tráfico de drogas e aos traficantes respectivamente, muito embora prefira-se tambem o uso de human traficking para se referir ao tráfico humano… E pensando melhor agora, contrabando e contraband só são utilizadas para negociação ilícita de produtos lícitos, não?
Abraços, e que fique claro que apesar de minha chatice e pedantismo a intenção é apenas a de contribuir para com as discussões!
George

Georgeumbrasileiro
11 anos atrás

Eu diria que, mais precisamente, traffic se refere ao contrabando, ao passo que dealing seria mais apropriado para se referir ao tráfico de drogas no sentido de compra e venda…