#87 👮🏻 Trooper gives doctor medical masks instead of speeding ticket 👩🏻‍⚕️

Tempo de leitura: 8 minutos

Trooper gives doctor medical masks by Ulisses Wehby de Carvalho


Dr. Sarosh Ashraf Janjua

👮🏻 Trooper gives doctor medical masks instead of speeding ticket 👩🏻‍⚕️

Venha ler e traduzir comigo o artigo Trooper gives doctor medical masks instead of speeding ticket.

Você vai aprender e/ou rever o significado e a pronúncia de state trooper, move someone to tears, speeding ticket, heartwarming, kindness, cardiologist, quarantine, pull over, n95 mask, warning, burst into tears, tear up, wish someone well, stranger, owe, front line, compel, purse, assume, short supply, physician, pandemic, first responder, reminder, crisis, hang on to, toilet paper, entre muitas outras.

Enriqueça seu vocabulário, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. As dúvidas são esclarecidas na seção de comentários.

Material de apoio

Na descrição do vídeo a seguir você encontra links para o artigo original e para o arquivo em .pdf usado na live. Bons estudos!


👮🏻 Trooper gives doctor medical masks instead of speeding ticket 👩🏻‍⚕️



👮🏻 Trooper gives doctor medical masks instead of speeding ticket 👩🏻‍⚕️

A Minnesota state trooper moved a doctor to tears when he turned what should have been a speeding ticket into a heartwarming act of kindness.

  • TROOPER (n.) /ˈtrupər/ = a state police officer [policial]
  • MOVE SOMEONE TO TEARS (expr.) = to affect (someone) so strongly that he or she cries [levar alguém às lágrimas]
  • TURN (v.) /tərn/ = change in nature, state, form, or color; become [transformar]
  • SPEEDING TICKET (n.) = a piece of paper that a police officer gives to someone who was driving too fast and that indicates a fine that the driver will have to pay [multa por excesso de velocidade]
  • HEARTWARMING (adj.) /ˈhɑrtˌwɔrmɪŋ/ = emotionally rewarding or uplifting [emocionante, comovente]
  • KINDNESS (n.) /ˈkaɪn(d)nəs/ = the quality of being friendly, generous, and considerate [gentileza, bondade, benevolência]

Dr. Sarosh Ashraf Janjua, a cardiologist at a coronavirus quarantine unit in Duluth, was pulled over by Trooper Brian Schwartz for speeding on March 21.

  • CARDIOLOGIST (n.) /kɑrdiˈɑlədʒəst/ = a doctor who specializes in the study or treatment of heart diseases and heart abnormalities [cardiologista]
  • QUARANTINE (n.) /ˈkwɔrənˌtin/ = a situation in which a person or animal that might have a disease is kept separate from other people or animals so that they do not catch the disease [quarentena] 
  • PULL OVER (phrasal verb) = (of a vehicle or its driver) move to the side of or off the road [parar, encostar]

But instead of a ticket, Schwartz handed Janjua five N95 masks he was supposed to use as protection — along with a firm warning for speeding.

  • HAND (v.) /hænd/ = pick (something) up and give it to (someone) [dar, distribuir, entregar]
  • N95 RESPIRATOR / N95 MASK (n.) = An N95 respirator is a respiratory protective device designed to achieve a very close facial fit and very efficient filtration of airborne particles. The ‘N95’ designation means that when subjected to careful testing, the respirator blocks at least 95 percent of very small (0.3 micron) test particles. [máscara cirúrgica N95]
  • FIRM (adj.) /fərm/ = (of a person, action, or attitude) showing resolute determination and strength of character [firme, enérgico]
  • WARNING (n.) /ˈwɔrnɪŋ/ = cautionary advice [advertência]

“I burst into tears. And though it may just have been the cold wind, I think he teared up a little as well, before wishing me well and walking away,” Janjua said on Facebook.

“This complete stranger, who owed me nothing and is more on the front lines than I am, shared his precious masks with me, without my even asking.”

  • STRANGER (n.) /ˈstreɪndʒər/ = a person whom one does not know or with whom one is not familiar [desconhecido, estranho]
  • OWE (v.) /oʊ/ = be under a moral obligation to give someone (gratitude, respect, etc.) [dever]
  • FRONT LINE (n.) /ˈˌfrənt ˈˌlaɪn/ = the military line or part of an army that is closest to the enemy [linha de frente]

Schwartz felt compelled to offer Janjua his N95 masks after noticing “what appeared to be two used N95 masks in Ashraf’s purse that he assumed she was reusing,” the Minnesota State Patrol said in a statement to CNN.

  • COMPEL (v.) /kəmˈpɛl/ = force or oblige (someone) to do something [compelir, obrigar, forçar]
  • USED (adj.) /juzd/ = having already been used; secondhand [usado]Cf. Pronúncia dos verbos regulares no passado
  • PURSE (n.) /pərs/ = a small bag used especially by a woman to carry everyday personal items [bolsa]
  • ASSUME (v.) /əˈsum/ = suppose to be the case, without proof [supor, presumir]

The N95 respirator masks that health care workers need to protect themselves while treating coronavirus patients are in dangerously short supply. Physicians are being forced to wear used masks, risking infection when they care for patients.

  • SHORT SUPPLY (expr.) = an item is in short supply when the total of stock on hand and anticipated receipts during a given period are less than the total estimated demand during that period [falta]
  • PHYSICIAN (n.) /fəˈzɪʃən/ = a person qualified to practice medicine [médico, médica]

Like millions of health care workers across the world, Janjua, who is originally from Boston, said she was “afraid” of not having proper equipment to protect herself from possibly getting sick far from home.

“Thank you to Sarosh for her hard work and dedication,” the Minnesota State Patrol said on Facebook. “Troopers are working hard during the pandemic and are thinking about all the first responders who are caring for Minnesotans during this critical time.”

  • PANDEMIC (n.) /pænˈdɛmɪk/ = (of a disease) prevalent over a whole country or the world [pandemia]
  • FIRST RESPONDER (n.) = someone designated or trained to respond to an emergency [socorrista]

While the coronavirus pandemic has changed the world as we know it, the kindness of people like Trooper Schwartz is a reminder that nothing can take away our unity in times of crisis.

  • REMINDER (n.) /rəˈmaɪndər/ = a thing that causes someone to remember something [lembrete, aviso]
  • CRISIS (n.) /ˈkraɪsɪs/ = a time of intense difficulty, trouble, or danger [crise]

“I think we are all just hanging on to something that makes us feel safe,” Janjua told CNN. “Somehow, for Americans, that something has become N95 masks and toilet paper. Trooper Schwartz’ act of kindness became my something.”


Faça parte do Clube Tecla SAP e receba uma série de benefícios. Clique para conhecer as vantagens e se torne membro você também.


Depois de assistir à videoaula e assimilar o vocabulário, você terá condições de assistir à entrevista da Dra. Sarosh Janjua concedida ao jornalista Anderson Cooper da CNN. Espero que você consiga entender boa parte da entrevista. Escreva para a gente nos comentários dizendo como foi o seu desempenho. Bons estudos!

Textos Mastigados

Assista aos vídeos da playlist Textos Mastigados do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Vamos ler juntos artigos em inglês da atualidade? Você vai expandir seu vocabulário de inglês, aperfeiçoar sua pronúncia e, ao mesmo tempo, ficar a par do que acontece no mundo.

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!

Speak up! We’re listening…

Gostou do vídeo Trooper gives doctor medical masks instead of speeding ticket? O que você achou das minhas sugestões de tradução? Sinta-se à vontade para enviar as suas sugestões para a gente na seção de comentários. Agradecemos demais a sua participação!

Posts mais recentes