WOK: por que preciso saber o que é WOK?

Tempo de leitura: 4 minutos

Ulisses Wehby de Carvalho

WOK

Por que preciso saber o que é wok?

É claro que não chega a ser o fim do mundo não saber o que wok significa. Sabemos que nenhum professor de inglês, tradutor ou intérprete profissional tem obrigação de ser dicionário ambulante e conhecer a tradução de todas as palavras. Acontece que wok, essa palavrinha de apenas três letras, me ensinou uma lição valiosíssima e acho que ela pode servir para mais gente.

O episódio aconteceu há pelo menos 10 anos. Era o aniversário de um tio e estávamos reunidos na casa dele para um churrasco em família. Como não estava conversando com ninguém naquele instante, meio distraído, peguei uma caixinha de pimenta Tabasco nas mãos e comecei a ler um trecho curto de uma receita. Como o produto era importado, o texto estava em inglês. A palavra wok me chamou a atenção porque eu não a conhecia naquela época. Logo depois, alguém me chamou e fui participar da festa, mas fiquei com a pulga atrás da orelha.

Cheguei em casa e fui abrir o dicionário. Fiquei sabendo que wok é uma panela grande usada na culinária chinesa, como a da foto. Lembro-me muito bem de ter terminado a leitura do verbete e pensado: “Para que preciso saber o que significa wok? Cultura inútil!”

wok

Três dias depois, eu estava em uma cabine de tradução simultânea trabalhando em um treinamento para os vendedores de uma empresa de material de prevenção contra incêndio. Extintores, sprinklers, alarmes etc. eram o cardápio do dia. Em um dado momento, o instrutor falava de dispositivos especiais posicionados sobre fogões industriais que combatiam incêndios em fritadeiras de grande porte, como a do McDonald’s, e sobre – quem diria! – woks! Feliz da vida, traduzi mais ou menos assim: “sobre as woks, as grandes panelas chinesas”, no intuito de esclarecer o termo para os que porventura não soubessem seu significado na plateia.

Cf. Aprender inglês: 10 dicas infalíveis

Depois do evento, pensei comigo: “Ainda bem que abri o dicionário quando cheguei em casa no fim de semana”. É claro que não teria sido um desastre total se tivesse dito simplesmente wok, mas fiquei feliz com a minha “sorte”.

Desde então, o episódio passou a fazer parte de minhas palestras para universitários e pessoas interessadas em tradução simultânea. Aprendi que não existe cultura inútil para tradutores e intérpretes. Qualquer palavra ou expressão pode aparecer em um texto para ser traduzido ou na boca do orador em um evento com simultânea. Para nós, profissionais dos idiomas, estudar é mais que ofício, é hábito salutar praticado todos os dias. Inclusive nos churrascos em família!

Espero que o ensinamento sirva tanto para quem está dando os primeiros passos no estudo da língua inglesa quanto para aqueles que se esforçam para aperfeiçoar os conhecimentos do idioma. Lembre-se sempre de que não há como prever qual palavra vai aparecer no texto do vestibular ou na prova de um concurso, qual expressão um possível empregador usará na entrevista, nem o que será tratado na próxima reunião de negócios. Portanto, é preciso estar preparado quando a oportunidade chegar, pois ela pode não aparecer uma segunda vez.

Cf. Como aprender inglês com as séries de TV

Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês

Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…

Speak up! We’re listening…

Tudo bem? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber o que você achou do texto. Você já conhecia o significado da palavra wok? Você tirou algum proveito das dicas? Por favor, expresse sua opinião na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.

Pela educação

Se preferir, clique no ícone da rede social de sua preferência para também demonstrar que curtiu o que leu. Participe da corrente e divulgue conteúdo educacional. Muito obrigado pela participação.

YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.

Vai ser muito legal continuar essa nossa conversa nas redes sociais! São diversas opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

Ficou faltando falar de alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. A conversa pode ser sobre a importância do significado da palavra wok ou qualquer outro assunto de sua preferência. Muito obrigado pela participação.

Referência

Top 100 – As cem melhores dicas do Tecla SAP, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014.

0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

71 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho

Charles, tudo bem?

Obrigado pela gentileza de comentar. Já valeu a pena ter escrito o texto só por saber que ele serviu como estímulo para você se interessar ainda mais pelo estudo de inglês. Boa sorte!

Abraços

Maiza
Maiza
4 anos atrás

Eu não conhecia significado do Wok mas, muito bom procurar saber correr traz e descobrir como fiz agora ainda mais eu tentando aprender sozinha; Ullisses thank you. !!!

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Maiza

Maiza, tudo bem?

Muito obrigado pela gentileza de comentar. Valeu! Volte mais vezes.

Abraços

Alex Sandro Alves Miranda
Alex Sandro Alves Miranda
5 anos atrás

Bom dia, Ulysses! Muito esclarecedor esse artigo. Parabéns e sucesso sempre. abcs

Ulisses Wehby de Carvalho

Alex, como vai?

Obrigado pelo comentário gentil. Volte sempre!

Abraços

José Pedro
José Pedro
5 anos atrás

Conheci recentemente essa panela em um almoço e não imaginei que fosse saber mais dela em uma aula de inglês. Muito legal.

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  José Pedro

José, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. As oportunidades para se aprender algo novo chegam nas horas mais inesperadas… 😉

Abraços

Cristina Gonzalez S. Carvalho
Cristina Gonzalez S. Carvalho
5 anos atrás

Muito bom! Como tradutora, e curiosa, já passei por algumas situações parecidas. Lembro sempre da querida Prof. Rosalind da Ibero que sempre dizia o que você disse: “para tradutor não existe cultura inútil!! Levo isso como lema da profissão!

Ulisses Wehby de Carvalho

Cristina, tudo bem?

Muito obrigado pelo comentário gentil. Se eu estou falando o mesmo que a Rosalind, estou muito bem na foto… 😉 Volte sempre!

Abraços,

extintores
6 anos atrás

me encanto este blog

Isabel
Isabel
7 anos atrás

Que belo exemplo! Isso nos prova que nenhum conhecimento de inglês é descartável, e a curiosidade é o motor que nos leva adiante e enriquece o aprendizado! Obrigada por compartilhar!

jack barb
jack barb
7 anos atrás

Caro Ulisses, parabéns pelas postagens, são interessantes e muito importantes para todos, especialmente estudantes e profissionais!
Gostaria de saber se existe como me cadastrar, e até pagar, para receber textos instrumentais, por exemplo, na minha área de saúde, já, “meio mastigados – traduzidos”?
Grato.
Jack.

Renata
Renata
7 anos atrás

Ulisses,
parabéns pelo trabalho, sempre tópicos interessantes que despertam ainda mais o amor pelo aprendizado. Sua generosidade em compartilhar o conhecimento é inspiradora.

Grande abraço

Kleber Peres
Kleber Peres
7 anos atrás

WOK !!! Sorte de profissional ! Muito bom.

mctrol
7 anos atrás

Morei numa cidade chamada Woking (UK)

Lucy
Lucy
7 anos atrás

Sempre que aprendo alguma palavra ou expressão curiosa, eu procuro encontrar alguma situação pra usa-lá. Assim ela fixa na minha mente… Muitas vezes eu crio diálogos imaginários, pra exercitar o que aprendi no momento! kkkk

Roxana Paulina
Roxana Paulina
7 anos atrás

Ulisses, por favpr, você possui algum material com dicas para tradutores simultâneos ? Foi bom você tocar neste assunto pois eu estou traduzindo na minha igreja. Português-Inglês. Além de ler muito a Bíblia, eu gostaria de ter mais dicas. Obrigada.

silvia mirian
silvia mirian
7 anos atrás

Adorei esse post – volta e meia me vejo em uma situação parecida. Encontro uma palavra q desconheço e logo à seguir estou em uma situação onde aquela palavra cai muito bem. Adoro o tecla sap. Parabéns pela feliz apresentação deste fato, pois não a mesma palavra, mas muitas vezes isso acontece com os profissionais desta área. Sucesso!!!

Regina Santi
Regina Santi
7 anos atrás

A-D-O-R-O cultura inútil! Acho que foi por isso que também estudei Tradução.

Wanderson
Wanderson
7 anos atrás

Frigideira chinesa. Muito bom mesmo. Aprendi muita coisa e aprendo até hj assim, com curiosidade, pois a curiosidade é a origem de todo aprendizado! Sucesso!

Matheus Gomes
Matheus Gomes
7 anos atrás

É bem verdade o que você falou Ulisses.
As vezes achamos que certas palavras não irão ser úteis,
mas o seu exemplo está exatamente mostrando o contrário.
Realmente qualquer conhecimento a mais é sempre válido.

Thais Oliveira
Thais Oliveira
7 anos atrás

Muito legal Ulisses!
Isso mostra que quando estamos aprendendo outra língua devemos ser como a criança, ela têm necessidade de saber o significado das coisas e não se importa se aquilo lhe será útil ou não.

Ana Paula
Ana Paula
7 anos atrás

Estou adorando as dicas, ainda mais agora que estou sem tempo para dar continuidade no meu curso de inglês!! Muito obrigado!! Abraços

julio
julio
7 anos atrás

não seria tacho a tradução para wok?