Tecla SAP Dicas de inglês

Falsos Cognatos: ACTUALLY

22.May.2007 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução Escrita

Ulisses Wehby de Carvalho

ACTUALLY = realmente
NOWADAYS = atualmente

Nenhuma lista de falsos cognatos pode se considerar completa se não incluir o adjetivo “ACTUAL” e o advérbio “ACTUALLY”, portanto, não seja presa fácil dessas armadilhas. Lembre-se de que, na língua inglesa, “ACTUALLY” quer dizer “realmente”, “na verdade”, “de fato”, etc. Se precisar dizer ou escrever “atualmente” em inglês, use uma das seguintes palavras: “TODAY”, “NOW”, “CURRENTLY*” ou “NOWADAYS”.

  • actually.jpgAfter all, Microsoft was actually behind Netscape and others in the Internet game. (Business Week)
  • Afinal de contas, a Microsoft estava, na verdade, perdendo para a Netscape, entre outras empresas, a disputa pela Internet.

Cf. Falsos Cognatos: CURRENT
Cf. Mais Falsos Cognatos

* Sugestão da Silvia, enviada na seção de comentários.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    19 comentários sobre “Falsos Cognatos: ACTUALLY”

    1. See what I found on Babylon, regarding the word “actually”:

      4.at the present moment; “the transmission screen shows the picture that is actually on the air”

      :)

    2. Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Outras fontes até mais confiáveis do que o Babylon como, por exemplo, Encarta® World English Dictionary, Compact Oxford English Dictionary, Merriam-Webster’s Online Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, The American Heritage® Dictionary of the English Language, Cambridge Dictionary of American English, entre outros, nem trazem esta acepção totalmente em desuso.

      Portanto, prefira utilizar as palavras “ACTUAL” e “ACTUALLY” conforme a orientação contida na mensagem acima.

      Abraços a todos

    3. mt bom…
      as vezes somos “enganados” pela mistura que fazemos entre inglês e portugues.

      vlw

    4. César,

      Não só “às vezes”, meu caro! Eu diria que com muito freqüência misturamos as coisas. O problema é que na maioria dos casos nem nos damos conta!

      Abraços a todos

    5. “Currently” não pode ser usado para expressar atualmente também? Por exemplo: “I’m currently enganged to John”

    6. Marina,

      Muito bem lembrado! Obrigado pela colaboração. Volte mais vezes.

      Abraços a todos

    7. [...] was actually saved by the bell when she was found to be pregnant and her sentence was commuted to house [...]

    8. [...] is one of those which I find extremely difficult to translate. So much so that I won’t even try. Actually, it’s not that it’s difficult to translate; it’s impossible. At least it is if you’re [...]

    9. [...] may not/might not be so bad down there. It’s often better on the coast. A: Yes. Actually, if I go, could I borrow your new camera? B: Yes, you could can/may. But be careful with it, [...]

    10. [...] Ennio Morricone for his decades of work writing music for movies, he was unsure about what to actually call him, saying he was the best “scorer” he’d ever worked with, and then questioned himself [...]

    11. [...] Falsos Cognatos: ACTUALLY Cf. Mais Falsos [...]

    12. [...] escorregão mais grave aconteceu quando a oradora viu a palavra “ACTUAL” na tela. Não sei se por nervosismo ou desconhecimento mesmo, disse “atual” em [...]

    13. [...] that the translation I’d given didn’t “sound” quite right, and it occurred to me that, actually, Brazilians say “antes tarde do que nunca”. It also occurred to me that I would not have made [...]

    14. [...] “COLORED” é também outro vocábulo a ser evitado. O termo “BLACK” é muito comum atualmente e não é considerado pejorativo, muito embora a alternativa “AFRICAN AMERICAN” seja a [...]

    15. [...] Actually means ‘in fact’, ‘really.’ It does not mean ‘at the present time.’ Use currently, at [...]

    16. Well .. aqui em Londres usa-se a palavra “currently “para expressar a palavra atualmente constantemente …em official letters em expressoes do dia dia .e tals.

      • Silvia,

        Tudo bem? Muito obrigado pela contribuição. Acabo de fazer a alteração no texto com o devido crédito. Volte sempre.

        Abraços a todos

    17. [...] Actually, the folks I wish would get nominated are Tim Roth and Helena Bonham Carter in Planet of the Apes. (USA Today) [...]

    18. [...] good example of this practice was a law passed in 1831 to end the slave trade into Brazil. This actually only took effect in 1852. In other words it was ‘just for the English to [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes