Ulisses Wehby de Carvalho
SECURITIES = valores mobiliários
GUARDS = seguranças
Não confunda “*SECURITY” (segurança) com “SECURITIES” (valores mobiliários). Se precisar traduzir o nome da agência federal americana “SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION” use o equivalente em português “Comissão de Valores Mobiliários”. As siglas SEC e CVM são muito usadas em contextos econômicos e financeiros.
Cf. SECURE
Cf. Falsas Gêmeas: SAFETY [...]
Arquivo para a categoria ‘Business English’
Tema: Sessão de autógrafos de lançamento do livro “Vocabulário para Finanças - Série Mil & Um Termos”.
Autora: Ana Rocha
Data: 23 de julho de 2008
Horário: a partir das 19h.
Local: Livraria Cultura - Conjunto Nacional - Av. Paulista, 2073 - São Paulo - SP - Telefone: (11) 3170-4033.
SHARETHIS.addEntry({ title: “Eventos: Vocabulário para Finanças”, url: “http://www.teclasap.com.br/blog/2008/07/14/eventos-vocabulario-para-financas/” });Leia outros [...]
Ulisses Wehby de Carvalho
Se precisar dizer “câmara de compensação” em inglês, não use “CHAMBER” nem “CAMERA”. Prefira a expressão “CLEARING HOUSE”, como no exemplo a seguir.
Cf. Falsas Gêmeas: CHAMBER x CAMERA
A clearing house is basically an office where banks exchange checks and settle accounts.
A câmara de compensação é o local onde os bancos realizam a [...]
por Ulisses Wehby de Carvalho
Embora a palavra “PREFERENTIAL” também exista em inglês, na hora de se referir às “ações preferenciais” de uma determinada empresa, o adjetivo preferido é “PREFERRED”. Portanto, diga ou escreva, sem hesitação, “PREFERRED STOCK”.
Cf. AÇÃO ORDINÁRIA
A preferred stock is a class of stock on which a company must pay a dividend before [...]
por Ulisses Wehby de Carvalho
Embora também exista a expressão “ORDINARY SHARE”, para dizer “ação ordinária” em inglês, prefira “COMMON STOCK”.
Cf. AÇÃO PREFERENCIAL
The New York Stock Exchange will suspend trading of Kmart common stock. (USA Today)
A Bolsa de Valores de Nova York suspenderá a negociação das ações ordinárias da Kmart.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em [...]
