Tecla SAP Dicas de inglês

Categoria: ‘Curiosidades’

O que “-ISH” quer dizer?

22.Jan.2010 · Postado em Curiosidades, Vocabulário

Jack Scholes -ISH [um sufixo que significa "um tanto", "aproximadamente", "mais ou menos"] Let’s have dinner around sevenish. Vamos jantar por volta das sete, mais ou menos. Do inglês arcaico e de origem germânica, -isch, também do grego iskós, era um sufixo usado para formar diminutivos. Hoje em dia é muito comum acrescentar o sufixo -ish nas palavras, principalmente nos ...

Como se diz “lixeiro” / “gari” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho Você já deve ter percebido que no Tecla SAP qualquer coisa – até a ofensa de Boris Casoy aos garis em telejornal (assista ao vídeo) – é pretexto para aprendermos inglês! Responder a pergunta do título não é tão simples, pois há muitas variações regionais em inglês. Não se esqueça de que a língua ...

Como se diz “à queima-roupa” em inglês?

Jack Scholes POINT-BLANK [direto; categórico; sem rodeios; "à queima-roupa"] I told her point-blank I wouldn’t do it. Eu disse a ela categoricamente que não faria. Point-blank é um termo que vem da ciência da artilharia. Indica um tiro de canhão ou de espingarda que vai direto ao alvo, sem curvas. Vem do francês point blanc, o “ponto branco” no centro ...

Como se diz “coçar” e “coceira” em inglês?

Jack Scholes ITCH [coçar, coceira] My leg is itching. Minha perna está coçando. De origem germânica, a palavra itch, “coçar”, é usada em várias expressões no sentido figurado. Durante séculos, acreditava-se que a coceira em várias partes do corpo indicava algum tipo de desejo ardente. To be itching to do something quer dizer “estar ansioso”, “impaciente” para fazer algo. I’m itching to ...

Os dedos da mão em inglês

22.Nov.2009 · Postado em Curiosidades, Vocabulário

Jack Scholes FINGERS [os dedos da mão] She has long, thin fingers. Ela tem dedos compridos e magros. Em inglês, os nomes para os cinco dedos são: 1. The thumb, do inglês arcaico thuma, “grosso”, “inchado” – o polegar em português. Cf. Pronúncia: B mudo 2. The first finger, ou the forefinger, ou the index finger, porque é usado para indicar, como em ...

Como se diz “em flagrante” em inglês?

Jack Scholes RED-HANDED [em flagrante] I caught him red-handed stealing the money. Eu o peguei em flagrante roubando o dinheiro. A expressão to catch someone red-handed, “pegar alguém em flagrante”, vem da metáfora do malfeitor com as mãos ensanguentadas – red-handed. Usa-se a expressão para indicar pegar alguém em flagrante fazendo qualquer coisa errada. Cf. Mais Curiosidades Referência: “Why do we say ...

O que significa “IN THE PIPELINE”?

Jack Scholes IN THE PIPELINE [em andamento, em preparação] They have lots of new publications in the pipeline. Eles têm muitas publicações novas em andamento. Quando algo já está em andamento, no processo de ser feito ou organizado para o futuro próximo, diz-se, em inglês, que está in the pipeline. A expressão se refere ao transporte de óleo por oleoduto, ...

Curiosidades: O que significa “TO SELL LIKE HOT CAKES”?

Jack Scholes TO SELL LIKE HOT CAKES [vender muito e rápido; vender como água; ter boa saída] Acompanhe as dicas no Facebook ou no Twitter. His new CD is selling like hot cakes. Seu novo CD está vendendo como água. Antigamente, os bolos – cakes – eram bolinhos de fubá baixos, feitos em fôrmas, cozidos em banha de porco e servidos, ...

O que significa “POKER FACE”?

Se gostar da dica, clique em “retweet” para divulgar o texto para os amigos! >>>>> Jack Scholes POKER FACE [fisionomia inexpressiva] He kept a poker face during the whole meeting. Ele ficou com a fisionomia inexpressiva durante toda a reunião. Um bom jogador de pôquer precisa manter o rosto sem expressão, impenetrável, para não deixar transparecer qualquer idéia das cartas que tem. ...

Como se traduz “TO KICK THE BUCKET”?

Jack Scholes TO KICK THE BUCKET [morrer] When did the old guy kick the bucket? Quando foi que o velho morreu? To kick the bucket, ao pé da letra “chutar o balde”, é uma gíria em inglês, significando “morrer”. Há duas explicações possíveis para a origem desta expressão. Uma é que vem da palavra francesa arcaica buquet, que virou bucket ...

O que é “IVY LEAGUE”?

14.Jul.2009 · Postado em Curiosidades

Jack Scholes IVY LEAGUE [associação de universidades americanas] Many important American leaders studied at an Ivy League college. Muitos líderes americanos importantes estudaram em uma universidade da Ivy League. Ivy League se refere às oito universidades americanas de elevada posição acadêmica e prestígio social altíssimo. Neste sentido, são parecidas com as universidades de Oxford e Cambridge, na Inglaterra. Todas essas ...

Curiosidades: TO KNOW THE ROPES

Jack Scholes TO KNOW THE ROPES [entender bem do assunto; estar a par das coisas] If you have any problems, ask John. He knows the ropes. Se tiver qualquer problema, pergunte para o John. Ele entende bem do assunto. Essa expressão vem dos marinheiros, que na época dos navios a vela tinham de conhecer muito bem os mínimos detalhes dos ...

Por que “ROCKETS”?

09.Jul.2009 · Postado em Atividades, Curiosidades, Testes

Ulisses Wehby de Carvalho Você já se perguntou qual o significado dos nomes das equipes profissionais americanas? Além de ser uma forma de entretenimento para muitas pessoas, o esporte pode ser um excelente instrumento para aprendermos não só inglês mas também geografia, história, economia e a cultura de um povo. Por que um time de basquete da ...

Fasten Your Seat Belts While Flying to Gettysburg

04.Jul.2009 · Postado em Curiosidades, Vocabulário

Michael Jacobs Why English is simpler than Portuguese Certa vez, enquanto viajava de avião sem ter ninguém ao lado para bater papo, li o aviso em português e inglês afixado na parte de trás dos assentos. Fasten seat belt while seated – Use seat cushion for flotation (“Mantenha os cintos atados enquanto sentado – Use o assento ...

Como traduzir “EFF” e “EFFING” para português?

26.May.2009 · Postado em Curiosidades, Vocabulário

Jack Scholes EFF, EFFING [eufemismo para FUCK; FUCKING] There’s sweet eff all to do here! Não tem porra nenhuma para fazer aqui! Fuck, “foder”, é uma palavra inglesa considerada extremamente ofensiva. No início da década de 1960, para evitar a palavra feia e vulgar, foi inventado o eufemismo eff, como se fosse falar só a primeira letra, F. Eff é ...

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes