Tecla SAP Dicas de inglês

Categoria: ‘Gírias’

O que significa “GET A LIFE”?

12.Mar.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

27 Jack Scholes GET A LIFE “Vá dar um jeito na vida!” What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John! O quê!? Você fica em casa assistindo TV sábado à noite? Dê um jeito nessa sua vida, John! Cf. Como se diz “cair na real” em inglês? Cf. Como eu digo “se toca” em inglês? Cf. Gírias: Acorda! Cf. Curiosidades: COUCH POTATO Cf. Mais ...

Como se diz “cair na real” em inglês?

11.Mar.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

21 José Roberto A. Igreja TO GET REAL [cair na real] “Get real! He doesn’t love you anymore”, Virginia said to Anne. “Caia na real! Ele não a ama mais”, disse Virginia a Anne. Cf. Como eu digo “se toca” em inglês? Cf. Gírias: Acorda! Cf. Mais Phrasal Verbs Os phrasal verbs to wake up to e to wise up transmitem uma idéia similar a to get ...

O que significa “BASTARD”?

26.Feb.2010 · Postado em Gírias, Vocabulário

10 Jack Scholes BASTARD [crápula, cretino, imbecil] I hate you, you bastard! Eu te odeio, cretino! Cf. Falsos Cognatos: STUPID Cf. Curiosidades: SCHMUCK O sentido usual de bastard é bastardo, filho ilegítimo. Também se usa a palavra de modo humorístico, em expressões como: Poor bastard! Coitado! You lucky bastard! Sortudo! This test is a bastard! Esta prova tá muito difícil! Cf. all there/not all there; asshole (US)/arsehole (UK); bozo (US); ...

O que significa “ACCIDENTALLY ON PURPOSE”?

25.Feb.2010 · Postado em Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes ACCIDENTALLY ON PURPOSE [propositadamente, intencionalmente; sem querer querendo] Accidentally on purpose, I spilled the wine on him. Sem querer querendo, derrubei o vinho em cima dele. Cf. Gramática: Advérbios Cf. Mais Gírias Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha. ...

Como dizer “apagão” em inglês?

22.Feb.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias

0 Jack Scholes APAGÃO [blackout, power cut, power failure] Na prática, para evitar um novo apagão elétrico, criou-se um novo apagão: o de gás. In practice, to avoid a new electrical blackout, they created a new power failure: the gas one. TIPS & NOTES The word apagão comes from the verb apagar ‘to switch off’. It was coined in 2001 to describe the ...

O que “SAY WHEN” quer dizer?

20.Feb.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes SAY WHEN [diga-me quando for suficiente] Have some more whiskey. Say when. Tome mais uísque. Diga quando for suficiente. Essa expressão é usada quando se está oferecendo comida ou bebida a alguém. A pessoa que está sendo servida pode responder dizendo When (Está bom, Já basta) ou algo como That’s okay/Fine, thanks. Cf. Humor: DRUNK Cf. Como dizer “Chega!” em inglês? Cf. Mais ...

Como traduzir “ASS”?

17.Feb.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes ASS (US)/ARSE (UK) [nádegas; bunda, rabo, cu] He has a huge ass. Ele tem uma bunda enorme. A palavra ass, ou (na versão britânica) arse, é muito usada em expressões coloquiais ou grosseiras, tais como: Get your ass over here right now! Vem pra cá, já! Move your ass or you’ll be late. Vamos, depressa, senão vai chegar atrasado. Get off your ass! ou ...

Como se diz “pegar no pé” em inglês?

01.Feb.2010 · Postado em Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes NAG [pegar no pé; aborrecer; incomodar] My mom’s always nagging me to clear up the mess in my room. A minha mãe está sempre pegando no meu pé para arrumar a bagunça no meu quarto. Costuma-se usar o adjetivo nagging para descrever alguém que pega no pé. Exemplo: A nagging husband/wife/child. Marido/mulher/criança que pega no pé. Nagging também indica qualquer coisa que ...

Qual é o significado de “HECK”?

26.Jan.2010 · Postado em Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes HECK [Diacho!] Oh, heck! I forgot to phone Bill. Diacho! Eu me esqueci de ligar para Bill. A palavra é um eufemismo para hell, inferno, e é usada quando se está um pouco aborrecido ou se é pego de surpresa. A expressão the heck, usada junto com as palavras how/what/who/where etc., dá ênfase às perguntas. Exemplo: What the heck are we ...

O que significa “DUDE”?

21.Jan.2010 · Postado em Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes DUDE (US) [homem; cara] Mike’s a really cool dude. Mike é um cara muito legal. Antigamente, dude era o grã-fino que tinha postura, posição e “atitude”. Foi essa última palavra, em inglês attitude, que deu origem a dude. Cf. BLOKE (UK, AUS) Cf. GUY (US) Cf. SHEILA (AUS) Cf. Mais Gírias Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia ...

Como se diz “matar aula” em inglês?

18.Jan.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

0 José Roberto A. Igreja TO DITCH CLASSES [cabular aula, matar aula] Jim’s mother got mad at him when she found out he’d been ditching classes. A mãe de Jim ficou furiosa com ele quando descobriu que ele vinha cabulando aula. A expressão to cut classes, também informal, significa o mesmo que to ditch classes. Veja também colar em prova (p. 28), ...

O que significa “HELLUVA”?

14.Jan.2010 · Postado em Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes HELLUVA 1. extremamente, muito I’ve been waiting a helluva long time. Eu estou esperando há um tempão. 2. ótimo; legal, da hora It was a helluva party! Foi uma festa muito legal! A/one helluva é a forma abreviada da expressão a/one hell of a, usada informalmente para dar ênfase. Cf. awesome Cf. heck Cf. mean Cf. mind-blowing Cf. neat Cf. (somebody or something) rocks Cf. unreal Cf. wicked Cf. Contrações Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack ...

Como se diz “dar um tempo” em inglês?

08.Jan.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes TO GIVE SOMEBODY A BREAK [dar um tempo; parar de criticar] Oh, give me a break! I’m trying to do my best. Ah, dá um tempo! Estou tentando fazer o melhor possível. Usa-se essa expressão quando se está irritado com o que alguém diz ou faz, ou quando não se acredita que a pessoa falou a verdade. Cf. Gírias: Pare ...

(SOMEBODY OR SOMETHING) ROCKS! O que isso significa?

07.Jan.2010 · Postado em Expressões Idiomáticas, Gírias, Vocabulário

0 Jack Scholes (SOMEBODY OR SOMETHING) ROCKS [(alguém ou algo) é massa, da hora, o máximo] His new movie rocks. O novo filme dele é da hora. No sentido figurado, quando alguém ou algo é muito impressionante, isso “balança” (rocks) as pessoas. Cf. Gírias: Da hora! Cf. Brill! (UK) Cf. helluva Cf. mean Cf. mind-blowing Cf. neat Cf. (somebody or something) rules OK (UK) Cf. unreal Cf. wicked Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes ...

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes