July 29th, 2008 gíriasPor: Ulisses
Jack Scholes
YOUR NUMBER IS UP
[Você vai morrer!; A tua hora chegou!]
When the plane started to fall I thought my number was up.
Quando o avião começou a cair, eu achei que minha hora tivesse chegado.
Also: to meet your maker
Referência: “Slang - Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes - Disal Editora, 2004. Leia a [...]
July 24th, 2008 gíriasPor: Ulisses
Jack Scholes
DOUGH
[dinheiro; grana, mufunfa]
I need some dough for the shopping.
Eu preciso de grana para as compras.
No sentido original, dough é aquela massa de farinha, água, manteiga etc., usada para fazer pães ou tortas.
Also: dosh (UK)
Referência: “Slang - Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes - Disal Editora, 2004. Leia a resenha.
SHARETHIS.addEntry({ title: “Gírias: Grana”, [...]
July 19th, 2008 gíriasPor: Ulisses
Jack Scholes
TO HUMP
[fazer sexo; transar, trepar]
Have you humped her yet?
Você já transou com ela?
O sentido original da palavra hump é montículo, ou morro pequeno. A gíria to hump, trepar, vem do “morrinho” formado pelo traseiro do homem quando faz sexo na posição papai-e-mamãe.
Also: (to) fuck, to make it with somebody, nookie/nooky, to score, to [...]
July 14th, 2008 gíriasPor: Ulisses
Jack Scholes
WANNABE
[pessoa que deseja ter sucesso ou fama]
Wannabe actors usually go to this club.
Quem quer ser ator costuma ir a essa boate.
A palavra wanna reproduz a forma com que se pronuncia want to. Wannabe é uma corruptela de want to be e designa a pessoa que está tentando alcançar sucesso ou fama, normalmente sem nenhum [...]
July 9th, 2008 gíriasPor: Ulisses
Jack Scholes
SIX-PACK
[barriga de tanquinho]
I like guys with a nice six-pack and pecs.
Eu gosto de homens com barriga de tanquinho e peitorais bem definidos.
A six-pack é um pacote ou recipiente de seis garrafas ou latas de bebida vendidas juntas. Por causa da semelhança com as latas no pacote, o mesmo termo é usado de modo humorístico [...]