Category: Pronúncia

Pronúncia: K mudo

Ulisses Wehby de Carvalho

Se precisar pronunciar as palavras a seguir, não se esqueça de que, quanto à pronúncia, a letra “K” só serve de enfeite: “KNOW” /nou/ (saber, conhecer), “KNIGHT” (cavaleiro; cavalo (xadrez)), “KNIFE” /naif/ (faca), entre muitas outras. Se estiver em dúvida, consulte um dicionário online e confira a pronúncia correta.

Cf. Como se diz “cavalo” em inglês?
Cf. RABO DE CAVALO
CfGramática: Perguntas Indiretas

  • I would like to know how you are.
  • Gostaria de saber como vai você.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Pronúncia: ROW (n.) x ROW (v.)

.

ROW (n.)
1. ROW /rou/ = a group of people or things arranged in a line [fila]
2. ROW /rau/ = a noisy quarrel or fight; disturbance [briga; discussão]

Cf. Falsos Cognatos: DISCUSSION
CfComo se traduz “ARGUE” e “ARGUMENT”?

ROW (v.) /rou/
to propel, as a boat, by the use of oars [remar]

  • There was a row among the oarsmen about how to row.
  • Houve uma briga entre os remadores sobre como deveriam remar.

Pronúncia: NATURAL e NATURE

Ulisses Wehby de Carvalho

É realmente muito difícil pronunciar corretamente as palavras da língua inglesa. Não fique aí pensando que esta dificuldade é só sua! Para confirmarmos essa tese, tomemos como exemplo as palavras “NATURAL” e “NATURE”: a letra “A” em “NATURE” é pronunciada como a pronunciamos no alfabeto, ou seja, /ei/. Entretanto, a primeira letra “A” em “NATURAL” é pronunciada como em “CAT” e “FAT”, um som entre “a” e “é”. Quem disse que há lógica no estudo de línguas? Leia os exemplos e capriche na pronúncia.

Cf. Pronúncia: Assinar e Assinatura
CfPronúncia: Vogais
Cf. Pronúncia: Pronúncia em inglês – Como achar
Cf. Mais Dicas de Pronúncia

  • As a result, natural resources will continue to decline, Kim said. (CNN)
  • Conseqüentemente, os recursos naturais continuarão diminuindo, afirmou Kim.
  • Tornadoes: Nature’s most violent wind (USA Today)
  • Tornados: O vento mais violento da natureza

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

A pronúncia do “i” na Austrália é diferente?

Michael Jacobs

Em recente viagem à Austrália, me deparei com um fato interessante. Nos aeroportos, muitas pessoas pronunciavam a palavra arrival com o som do “i”, como em português, e não com o som de “ai”. Será possível isso? O verbo to arrive pode ser irregular? Em caso afirmativo, como seria o past participle e a pronúncia? Nesse tipo de dúvida, você teria alguma dica para quando deparássemos com o i, querendo saber se a pronúncia seria “ai” ou “i”?

Pessoalmente, nunca ouvi o i de arrive com som de “i”, tal como se usa em português. Será que você não ouviu um brasileiro, francês, italiano ou latino falando? (Aceite a brincadeira, vá!)

Quanto à segunda dúvida, se arrive pode ser irregular, eu diria que não. Mas sempre fico na dúvida quanto ao uso do inglês nas várias regiões do mundo. O que pode parecer um absurdo para mim, que sou inglês, às vezes acaba acontecendo em outro país, e aí vem alguém dizer que o Michael não sabe de nada! Por isso, normalmente tento me “fingir de morto”, como estou fazendo agora. (Mas, cá entre nós, arrive é /a-wraiv/, e fim de papo. E sempre regular.)

Cf. Lista de Verbos Irregulares
Cf. Lista de Verbos Regulares?

Finalmente, não há regras para você saber quando i tem som de “i” ou de “ai”. Não que eu saiba.

CfPronúncia do “i”
CfPronúncia: Vogais
Cf. Mais Pronúncia

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Qual é a pronúncia de “MONTHS”?

Michael Jacobs

Durante uma conversa, eu disse algo assim: It’ll take months…, e a minha pronúncia era /mãntfs/. Está correto?

Eu digo /mance/. O th simplesmente desaparece. Portanto: /it-al-teik-mance/.

Cf. Mais Pronúncia

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Micos em inglês: A bomba de petróleo

Anônimo

Dei uma senhora mancada de inglês em uma plataforma de perfuração marítima. O episódio se passou no final dos anos 70 e eu trabalhava como rádio-operador. A operação havia sido interrompida por falta de uma bomba (de sucção). Quando fui todo contente dar a boa notícia ao superintendente do navio-sonda sobre a chegada da bomba de que tanto precisávamos, disse o seguinte: “THE BOMB IS ALREADY ON BOARD!” [A bomba (explosivo) já está a bordo!] O gringo arregalou os olhos e soltou um berro desesperado: “WHAT?” [O quê?]. Me dei conta imediatamente do deslize que havia cometido, me corrigi e tudo terminou bem. Felizmente.

MORAL DA HISTÓRIA: A diferença entre “BOMB” e “PUMP” já foi assunto aqui no Tecla SAP. Leia o texto “Falsas Gêmeas: BOMB x PUMP” para aprender e/ou rever essa sutil, porém importante diferença. Mas não é só isso! Na pronúncia de “BOMB” também tem pegadinha. A explicação completa está em “Pronúncia: B mudo“.

Cf. Pagando Mico: Bomba de chocolate
Cf. Different kinds of boats and ships
Cf. Falsos Cognatos: OIL
Cf. Falsos Cognatos: PETROL
Cf. Mais Micos em Inglês

Quem é que nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para blooper@teclasap.com.br. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.

Pronúncia em inglês: As “tetraroxítonas”

Ulisses Wehby de Carvalho

Na língua portuguesa, como sabemos, as palavras são classificadas em três grupos de acordo com a posição da sílaba tônica: oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas. Na língua inglesa, entretanto, a tônica pode estar em outra sílaba além das três últimas. Além disso, a separação silábica da língua inglesa atende a outros requisitos diferentes daqueles usados em português. Por exemplo, a palavra “adjetivo” tem quatro sílabas na língua portuguesa e é paroxítona: ad-je-TI-vo. Na língua inglesa, “ADJECTIVE” (AD·JEC·TIVE) tem apenas três sílabas. “THOUGHTLESS” (THOUGHT·LESS), por exemplo, tem dez letras e somente duas sílabas. Por essas razões, tenha muito cuidado na hora de pronunciar as palavras relacionadas nos exemplos a seguir. Nesta pequena amostra, os termos são apresentados seguidos de divisão silábica e transcrição fonética. A sílaba tônica está grafada em letra maiúscula para facilitar a compreensão. Para dirimir eventuais dúvidas, consulte um bom dicionário de inglês como, por exemplo, a versão “online” do Merriam-
Webster (www.m-w.com) e ouça a pronúncia correta.

  • ADJECTIVE (ad·jec·tive) /ADJ ik tiv/
  • adjetivo
  • MEDICINE (med·i·cine) /MED i sin/
  • medicina, remédio
  • COMFORTABLE (com·fort·a·ble) /KÂM f@r t@ b@l/
  • confortável
  • TELEVISION (tel·e·vi·sion) /TEL @ vij @n/
  • televisão
  • LIMITLESSNESS (lim·it·less·ness) /LIM it-lis-nis/
  • infinitude
  • TEMPERATURE (tem·per·a·ture) /TEM p@r @ tchur/
  • temperatura
  • SUBSTANCE (sub·stance) /SUB st@ns/
  • substância
  • INFLUENCE (in·flu·ence) /IN flu @ns/
  • influência
  • TEMPORARY (tem·po·rar·y) /TEM p@ rer i/
  • temporário

Cf. Mais Pronúncia
CfMais Erros Comuns

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Como se diz “Escala Richter” em inglês?

Ulisses Wehby de Carvalho

Se precisar usar a expressão “RICHTER SCALE” (escala Richter) em inglês, não fale /RISH ter/ como normalmente dizemos em português. A pronúncia correta de “RICHTER” é /RIK ter/ em homenagem ao cientista americano Charles Francis Richter.

  • charles_richterThe quake measured 6.3 on the Richter Scale. (CNN)
  • O terremoto atingiu 6,3 na escala Richter.

Cf. Humor: IQ
Cf. Mais Pronúncia
Cf. Mais Erros Comuns

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Como se pronuncia “THAILAND”?

Ulisses Wehby de Carvalho

thailand

O “TH” de “THAILAND” não é pronunciado como o de “THINK” nem como o de “THAT”. Pronuncie a primeira sílaba (THAI) do mesmo jeito que você diz “TIE” (gravata). O mesmo se aplica ao adjetivo pátrio “THAI” (tailandês). Você não tem gravata tailandesa, tem?

Cf. Como se diz “gravata-borboleta” em inglês?
Cf. Pronúncia: TH

  • Iraq violence worries Thai PM. (CNN)
  • A violência no Iraque preocupa primeiro-ministro tailandês.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

O alfabeto em inglês: aprenda cantando

Ulisses Wehby de Carvalho

Já publiquei em “Dicas de site: Vila Sésamo para aprender inglês” uma sugestão para as crianças. A recomendação serve tanto para pais quanto para professores. A dica de hoje segue a mesma linha. Trata-se de um vídeo de Patti LaBelle cantando em estilo Gospel o alfabeto em inglês. A canção foi gravada durante participação da cantora americana no programa Vila Sésamo. É claro que gente grande pode – e deve! – assistir ao vídeo e, de preferência, cantar junto para fixar o aprendizado. Bons estudos e bom divertimento!

Se você não conseguir assistir ao vídeo aqui no Tecla SAP, clique para vê-lo no YouTube. A sugestão de acrescentar o link original foi do Deivisom Oliveira. Segundo ele, algumas redes em empresas não permitem acesso a reproduções de vídeos. Obrigado, Deivisom!

Cf. Pronúncia: Vogais
Cf. Mais Dicas de Pronúncia

Como se pronuncia “TOMB RAIDER”?

Ulisses Wehby de Carvalho

lara_croftNão pronuncie o “B” da palavra “TOMB” (túmulo, sepultura). O som do “O” é quase como o som do “U” em português. Portanto, fale /tum/ sem receio! Não confunda o nome do chinelo, “RIDER” /RAI der/ (cavaleiro, ciclista etc.), com “RAIDER” /REI der/ (aquele que ataca de surpresa). Portanto, para dizer corretamente o nome do jogo e do filme “TOMB RAIDER”, pronuncie /tum REI der/. A Lara Croft agradece!

Cf. Pronúncia: B mudo
Cf. Mais Pronúncia

  • Leading rentals are Lara Croft outfits like those worn by Angelina Jolie in “Tomb Raider”. (The New York Times)
  • Os trajes mais alugados são os da Lara Croft, como os usados por Angelina Jolie em Tomb Raider.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Pronúncia do “Y”

Michael Jacobs

Tenho um aluno que quer saber se há regra para a pronúncia do som de Y. Por exemplo: shy, sky, fly, satisfy e happy, pretty, baby. Viu? Às vezes, temos o som de “ai” e, às vezes, o som de “i”. Presumo que não haja regra, mas, se puder dizer algo mais a respeito…

y

Não, eu não consigo pensar numa regra, apenas penso no uso. E aposto que, se há uma regra, é algo tão complicado que quase ninguém consegue entender. E que, provavelmente, foi elaborada para alunos estrangeiros de inglês – principalmente, talvez, brasileiros, que parecem adorar regras para tudo. Usage é o nome do jogo.

Cf. Ortografia: Y
Cf. Pronúncia: Vogais
Cf. Pronúncia do “i”

Referência: “Tirando Dúvidas de Inglês” de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Falsas Gêmeas: BELOW x BELLOW

Ulisses Wehby de Carvalho

below_zeroDevemos confiar no corretor ortográfico dos processadores de texto com cautela. Veja o porquê: se, por exemplo, você escrever “BELOW” (abaixo) com duas letras “L”, o seu computador não irá apontar o erro. A razão é simples: “BELLOW” existe na língua inglesa, mas não quer dizer “abaixo”. Este termo pode ser tanto um verbo (berrar, urrar) quanto um substantivo (berro, urro), entre outros significados. Observe a diferença das pronúncias entre “BELOW” /bi LOU/ e “BELLOW” /BÉ lou/ e leia a frase abaixo caprichando na pronúncia.

OBSERVAÇÃO: Clique duas vezes em qualquer palavra para consultar o Answers.com e ouvir a pronúncia correta.

  • She heard a bellow coming from below.
  • Ela ouviu um grito vindo de baixo.

Cf. Mais Falsas Gêmeas
Cf. Mais Ortografia
Cf. Mais Preposições
Cf. Mais Pronúncia

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Os números cardinais em inglês

Ulisses Wehby de Carvalho

Esta é a lista dos principais números cardinais do idioma inglês. Preste especial atenção à diferença de pronúncia entre os algarismos de 13 a 19 e os números redondos de 30 a 90. No primeiro grupo, a sílaba tônica é a última. No segundo, a sílaba mais forte é a primeira.

É evidente que uma incerteza causada pela semelhança dos sons entre, por exemplo, 16 e 60 pode ser facilmente esclarecida quando o contexto permite. Digamos que um casal de meia idade está falando da filha. É lógico que a menina não pode ter 60 anos de idade. Por outro lado, em casos em que não há lógica nas grandezas, como o número de dias que uma pessoa ficou hospitalizada depois de um acidente ou o número de peças no estoque de uma loja, os próprios nativos às vezes pedem confirmação do tipo “Did you say 5-0 (diz-se /five-oh/ ou /five-zero/) or 1-5 (diz-se /one-five/)?”, por exemplo.

Clique duas vezes sobre qualquer número da relação para ouvir a pronúncia correta no dicionário Answers.com. Outras eventuais armadilhas da língua inglesa estão indicadas pelos links.

Cf. Os números em inglês
Cf. Números Ordinais

Números Cardinais

1 – one
2 – two
3 – three (Cf. Pronúncia: TH)
4 – four
5 – five
6 – six
7 – seven
8 – eight
9 – nine
10 – ten
numeros_cardinais11 – eleven
12 – twelve
13 – thirteen
14 – fourteen
15 – fifteen
16 – sixteen
17 – seventeen
18 – eighteen
19 – nineteen
20 – twenty
21 – twenty-one
22 – twenty-two
23 – twenty-three
24 – twenty-four
25 – twenty-five
26 – twenty-six
27 – twenty-seven
28 – twenty-eight
29 – twenty-nine
30 – thirty
40 – forty (Cf. Ortografia: FORTY)
50 – fifty
60 – sixty
70 – seventy
80 – eighty
90 – ninety
100 – one hundred
101 – one hundred one
102 – one hundred two
1,000 – one thousand (Cf. Pronúncia: TH)
1,000,000 – one million
1,000,000,000 – one billion (Cf. Falsos Cognatos: BILLION)
1,000,000,000,000 – one trillion

Como se pronuncia “HOUSE”? O “S” tem som de “Z”?

Ulisses Wehby de Carvalho

A letra “S” do substantivo “HOUSE” (casa) é pronunciada como o “S” em “sapato”, ou seja, /HAU s/. Por outro lado, o “S” do verbo “TO HOUSE” (abrigar) tem o som de “Z”, /HAU z/. houseSimples, não é? Mas não terminou: a forma plural “HOUSES” é pronunciada também com o som de “Z”: /HAU ziz/. Sou obrigado a concordar com você, pois pronunciar as palavras da língua inglesa corretamente é, às vezes, um bicho de sete cabeças. Leia os exemplos a seguir prestando atenção especial à pronúncia.

Cf. CASA DECIMAL
Cf. Qual é a diferença entre “HOUSE” e “HOME”?
Cf. Pronúncia: H mudo
Cf. Pronúncia: Caso, Gasolina, Base

  • Philadelphia museum houses enviable Rodin collection. (CNN)
  • Museu da Filadélfia abriga invejável mostra de Rodin.
  • Two houses were damaged in the explosion. (BBC)
  • Duas casas foram danificadas pela explosão.
  • We’re honoured to be staying at her house. (The Guardian)
  • É uma honra para nós estarmos hospedados na casa dela.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes

Dansette