Arquivo para a categoria ‘Tradução’

Cursos: Inglês Jurídico - Contratos e o Contencioso (SP)

Tradução, cursosPor: Ulisses

O objetivo deste curso é aplicar as noções teóricas e práticas da linguagem contratual para a realidade do inadimplemento e as conseqüências dele advindas. O litígio entre as partes e a redação argumentativa são estudados a partir de material autêntico em inglês e de exercícios orais e escritos. Destaque especial é dado aos contratos celebrados [...]

No Comments

Vocabulário: Encalhado

Tradução, vocabulárioPor: Ulisses

por Ron Martinez
No Orkut existe uma comunidade (na verdade, há mais de quinhentas) que trata da questão do encalhado, intitulada “Solteira sim, encalhada jamais”, e que foi “inspirada em nós mulheres que estamos passando por um período transitório (é claro!)”. Esse intervalo transitório entre um relacionamento e outro, em que não aparece a outra metade [...]

2 Comments

Artigo: Legendando…

Tradução, artigos, legendagemPor: Ulisses

por Flávia Fusaro
A manhã começa e lá estou eu, com o computador ligado, depois de checar os e-mails diários. O arquivo digital de vídeo está aberto dum lado e o Word, do outro. Os dicionários eletrônicos e o Google também estão a postos, aguardando a consulta mais ou menos frenética, conforme o nível de dificuldade [...]

24 Comments

Dublagem: Campeão de Darwin

Tradução, legendagemPor: Ulisses

Por acaso alguém conhece algum esporte ou jogo chamado “Darwin”? Explico: há poucos dias, vi um excelente documentário na TV a cabo sobre um escritor inglês do século XIX. Como estava assistindo ao programa com quem só fala português, desliguei a tecla SAP de minha TV. Quando o narrador disse que o escritor havia sido [...]

8 Comments

Falsas Gêmeas: Embaixadora x Embaixatriz

Tradução, português, vocabulárioPor: Ulisses

Já publiquei aqui no Tecla SAP dica sobre um problema comum que pode aparecer ao escrevermos “embaixador” em inglês. Clique no link para ver o texto completo. Volto a falar do assunto porque os equívocos não param por aí. Há outra armadilha em potencial quando traduzimos “AMBASSADOR” para nosso idioma. Como este é um [...]

1 Comment