Tecla SAP Dicas de inglês

Categoria: ‘Tradução’

Qual é a melhor tradução para “HELP”?

17.Feb.2010 · Postado em Erros Comuns, Tradução

0 Isa Mara Lando HELP (v.) 1. ajudar, colaborar, apoiar, beneficiar, contribuir, facilitar; dar assistência; ser útil This device can help the installation. Este aparelho ajuda, facilita a instalação. All of us want to help the organization succeed. Todos nós queremos contribuir, colaborar para o sucesso da organização. Há textos que repetem muito o verbo help. Omitir “ajudar” quando dispensável: Several approaches help to ...

Como se traduz “ARGUE” e “ARGUMENT”?

10.Feb.2010 · Postado em Falsos Cognatos, Tradução

0 Ulisses Wehby de Carvalho ARGUE = argumentar; discutir São duas as definições mais comuns do verbo “ARGUE”: “argumentar” e “discutir”, no sentido de “brigar”, “discordar” etc. O mesmo se aplica ao substantivo “ARGUMENT”. Cf. Falsos Cognatos: DISCUSSION Cf. A importância do contexto Cf. Mais Falsos Cognatos “Stop arguing you two, I have an idea.” “Parem de brigar vocês dois, tive uma idéia.” Referência: ...

Falsos Cognatos: TRANSIT

02.Feb.2010 · Postado em Falsos Cognatos, Tradução, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho TRANSIT = trânsito, locomoção; transporte público TRAFFIC = trânsito (tráfego intenso) É muito fácil confundir o substantivo “TRANSIT”, pois há semelhança muito grande com a palavra “trânsito”. Lembre-se de que “TRANSIT” pode se referir à “locomoção” em geral ou ao “transporte público”. “TRAFFIC” é a palavra da língua inglesa usada para designarmos o “tráfego de ...

Por que preciso saber o que é “WOK”?

1 Ulisses Wehby de Carvalho Precisar, não precisa. É lógico que nenhum professor de inglês, tradutor ou intérprete profissional tem obrigação de ser dicionário ambulante e saber a tradução de todas as palavras. Essas 3 letras do título, no entanto, ensinaram uma lição valiosíssima para mim e acho que ela pode servir para mais gente. O episódio aconteceu ...

Como traduzir “EMPOWER”?

13.Jan.2010 · Postado em Tradução, Tradução Escrita

0 Isa Mara Lando EMPOWER (v.) 1. dar poder, poder de decisão, controle; emancipar, fortalecer; dar, delegar mais poderes, poder real, poder de fogo; dar autoridade, autonomia, participação, possibilidade de ação, voz, voz ativa, voz e vez; promover, fortalecer, resgatar a autonomia, a cidadania, o papel, os direitos Cf. ENFRANCHISE Empowering women is key to ending poverty. Dar poder real, poder de cidadania, poder de fogo ...

Falsos Cognatos: SORT

11.Jan.2010 · Postado em Falsos Cognatos, Tradução, Tradução Escrita

0 Ulisses Wehby de Carvalho SORT = tipo LUCK = sorte Sorte sua se você não pensa que “SORT” é sinônimo de “fortuna”, “ventura” etc. Para dizer “sorte” em inglês, você pode usar os substantivos “LUCK” e “FORTUNE”, entre outros. Se precisar traduzir “SORT” para a língua portuguesa, lembre-se de que além de “tipo”, “classe”, “espécie” etc., este termo pode também ser usado ...

“TEST” nem sempre quer dizer “teste”

0 Ulisses Wehby de Carvalho TEST = teste (gen.); exame (laboratorial) Se precisar traduzir o substantivo “TEST”, lembre-se de que “teste” nem sempre é a melhor opção. Dizemos “TEST” na língua inglesa para, entre outros casos, nos referirmos a uma análise laboratorial, também chamada de análise clínica. Em português, quase sempre usamos a palavra “exame” nestas situações. Você pode até me perguntar: mas ...

Como traduzir “PEOPLE”?

04.Jan.2010 · Postado em Erros Comuns, Tradução, Tradução Escrita

0 Isa Mara Lando PEOPLE (s.) 1. pessoas, gente, ser humano Cf. YOU For many people, this is the best answer. Para muitas pessoas, muita gente, esta é a melhor resposta. This technique can help people’s moral development. Essa técnica pode ajudar o desenvolvimento moral do ser humano. Sugestões para evitar a repetição da palavra “pessoa”: Eliminar quando possível: I’ve met several Mexican people. Já conheci vários mexicanos. Many innocent people ...

Como traduzir “APPOINT”?

29.Dec.2009 · Postado em Falsos Cognatos, Tradução, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho APPOINT = nomear POINT (AT) = apontar Como dizem os americanos e os ingleses, “Looks are deceiving!” (As aparências enganam!). Como você já deve ter notado, essa é a marca registrada deste livro. O verbo “APPOINT” não significa “apontar” mas, sim, “nomear” ou “marcar”. Para dizer “apontar” na língua inglesa, prefira o verbo “POINT (AT)” no ...

Como traduzir “HARASS” e “HARASSMENT”?

0 Isa Mara Lando HARASS (v.), HARASSMENT (n.) Cf. O que significa “BULLYING”? 1. perseguir, atormentar, amolar, aperrear, apoquentar, atazanar, azucrinar, importunar; infernizar a vida, não deixar em paz All the boys at school harassed me. Todos os garotos da escola me perseguiam, atormentavam, me infernizavam a vida, não me deixavam em paz. 2. assediar, achacar, acossar, acuar, hostilizar, molestar, perseguir, ...

Como traduzir “LANDSLIDE”?

12.Dec.2009 · Postado em Tradução, Tradução Escrita, Vocabulário

0 Isa Mara Lando LANDSLIDE (s.) (adj.) 1. deslizamento de terra Torrential rains caused landslides. Chuvas torrenciais causaram deslizamentos. 2. vitória arrasadora, ampla, avassaladora, estrondosa, fácil, folgada; por ampla, larga margem; (inf.) lavada He won a landslide victory. Ganhou disparado, por larga margem, de lavada. Referência: “Mini VocabuLando – 500 palavras úteis para leitura e tradução em inglês” de Isa Mara Lando – Disal ...

Eventos: 6a. Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura – PUC/SP

0 Ulisses Wehby de Carvalho Tive a grata satisfação de ser convidado para participar da “6a. Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura”, evento que será realizado no próximo sábado, dia 28 de novembro de 2009 na PUC de São Paulo. Aceitei o convite prontamente porque além de eu gostar de conversar com pessoas interessadas na ...

“Festa” não é a única tradução de “PARTY”

18.Nov.2009 · Postado em Tradução, Vocabulário

0 Isa Mara Lando PARTY (s.) 1. festa, reunião I am not much of a party person. Não sou muito chegado em festas. Cf. Como se diz “balada” em inglês? 2. partido político The two main British parties are Labor and Conservative, or Tory. Os dois principais partidos britânicos são o Trabalhista e o Conservador, ou Tory. 3. parte; parte interessada; pessoa ou grupo ...

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes