Tecla SAP Dicas de inglês

Tag: ‘Tradução’

Qual é a melhor tradução para “HELP”?

17.Feb.2010 · Postado em Erros Comuns, Tradução

0 Isa Mara Lando HELP (v.) 1. ajudar, colaborar, apoiar, beneficiar, contribuir, facilitar; dar assistência; ser útil This device can help the installation. Este aparelho ajuda, facilita a instalação. All of us want to help the organization succeed. Todos nós queremos contribuir, colaborar para o sucesso da organização. Há textos que repetem muito o verbo help. Omitir “ajudar” quando dispensável: Several approaches help to ...

Como se traduz “ARGUE” e “ARGUMENT”?

10.Feb.2010 · Postado em Falsos Cognatos, Tradução

0 Ulisses Wehby de Carvalho ARGUE = argumentar; discutir São duas as definições mais comuns do verbo “ARGUE”: “argumentar” e “discutir”, no sentido de “brigar”, “discordar” etc. O mesmo se aplica ao substantivo “ARGUMENT”. Cf. Falsos Cognatos: DISCUSSION Cf. A importância do contexto Cf. Mais Falsos Cognatos “Stop arguing you two, I have an idea.” “Parem de brigar vocês dois, tive uma idéia.” Referência: ...

Falsos Cognatos: TRANSIT

02.Feb.2010 · Postado em Falsos Cognatos, Tradução, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho TRANSIT = trânsito, locomoção; transporte público TRAFFIC = trânsito (tráfego intenso) É muito fácil confundir o substantivo “TRANSIT”, pois há semelhança muito grande com a palavra “trânsito”. Lembre-se de que “TRANSIT” pode se referir à “locomoção” em geral ou ao “transporte público”. “TRAFFIC” é a palavra da língua inglesa usada para designarmos o “tráfego de ...

Por que preciso saber o que é “WOK”?

1 Ulisses Wehby de Carvalho Precisar, não precisa. É lógico que nenhum professor de inglês, tradutor ou intérprete profissional tem obrigação de ser dicionário ambulante e saber a tradução de todas as palavras. Essas 3 letras do título, no entanto, ensinaram uma lição valiosíssima para mim e acho que ela pode servir para mais gente. O episódio aconteceu ...

Como traduzir “EMPOWER”?

13.Jan.2010 · Postado em Tradução, Tradução Escrita

0 Isa Mara Lando EMPOWER (v.) 1. dar poder, poder de decisão, controle; emancipar, fortalecer; dar, delegar mais poderes, poder real, poder de fogo; dar autoridade, autonomia, participação, possibilidade de ação, voz, voz ativa, voz e vez; promover, fortalecer, resgatar a autonomia, a cidadania, o papel, os direitos Cf. ENFRANCHISE Empowering women is key to ending poverty. Dar poder real, poder de cidadania, poder de fogo ...

“TEST” nem sempre quer dizer “teste”

0 Ulisses Wehby de Carvalho TEST = teste (gen.); exame (laboratorial) Se precisar traduzir o substantivo “TEST”, lembre-se de que “teste” nem sempre é a melhor opção. Dizemos “TEST” na língua inglesa para, entre outros casos, nos referirmos a uma análise laboratorial, também chamada de análise clínica. Em português, quase sempre usamos a palavra “exame” nestas situações. Você pode até me perguntar: mas ...

Como traduzir “PEOPLE”?

04.Jan.2010 · Postado em Erros Comuns, Tradução, Tradução Escrita

0 Isa Mara Lando PEOPLE (s.) 1. pessoas, gente, ser humano Cf. YOU For many people, this is the best answer. Para muitas pessoas, muita gente, esta é a melhor resposta. This technique can help people’s moral development. Essa técnica pode ajudar o desenvolvimento moral do ser humano. Sugestões para evitar a repetição da palavra “pessoa”: Eliminar quando possível: I’ve met several Mexican people. Já conheci vários mexicanos. Many innocent people ...

Como traduzir “HARASS” e “HARASSMENT”?

0 Isa Mara Lando HARASS (v.), HARASSMENT (n.) Cf. O que significa “BULLYING”? 1. perseguir, atormentar, amolar, aperrear, apoquentar, atazanar, azucrinar, importunar; infernizar a vida, não deixar em paz All the boys at school harassed me. Todos os garotos da escola me perseguiam, atormentavam, me infernizavam a vida, não me deixavam em paz. 2. assediar, achacar, acossar, acuar, hostilizar, molestar, perseguir, ...

Como traduzir “LANDSLIDE”?

12.Dec.2009 · Postado em Tradução, Tradução Escrita, Vocabulário

0 Isa Mara Lando LANDSLIDE (s.) (adj.) 1. deslizamento de terra Torrential rains caused landslides. Chuvas torrenciais causaram deslizamentos. 2. vitória arrasadora, ampla, avassaladora, estrondosa, fácil, folgada; por ampla, larga margem; (inf.) lavada He won a landslide victory. Ganhou disparado, por larga margem, de lavada. Referência: “Mini VocabuLando – 500 palavras úteis para leitura e tradução em inglês” de Isa Mara Lando – Disal ...

Eventos: 6a. Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura – PUC/SP

0 Ulisses Wehby de Carvalho Tive a grata satisfação de ser convidado para participar da “6a. Jornada de Reflexões sobre Tradução, Linguagem e Cultura”, evento que será realizado no próximo sábado, dia 28 de novembro de 2009 na PUC de São Paulo. Aceitei o convite prontamente porque além de eu gostar de conversar com pessoas interessadas na ...

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes