Skip to content

Mídia

Programa do Jô – 2012

Assista ao vídeo da terceira entrevista de Ulisses Wehby de Carvalho no Programa do Jô, exibida em novembro de 2012.

Querido Leitor – 2010

Assista ao vídeo exibido no quadro “Rosana Indica”, do programa da apresentadora Rosana Hermann. Cf. Tecla SAP no “Querido Leitor”

Programa do Jô – 2006 – Parte 1

Confira a segunda entrevista de Ulisses Wehby de Carvalho no Programa do Jô, que foi ao ar em 14 de setembro de 2006.

Programa do Jô – 2006 – Parte 2

Programa do Jô – 2006 – Parte 3

Programa do Jô – 2006 – Parte 4

Programa do Jô – 2006 – Parte 5

Diário de Pernambuco

Dica da semana: Expressões idiomáticas, falsos cognatos e provérbios equivalentes aos brasileiros são alguns dos itens disponíveis no site Tecla SAP (www.teclasap.com.br). Aqui, você encontra os erros mais comuns e dicas práticas para não cometê-los e ainda pode praticar a gramática com exercícios on-line.

Evaldo Williams [email protected]

International Press (O jornal brasileiro no Japão)

O enfoque do site do Tecla SAP são as dificuldades encontradas por brasileiros que querem aprender inglês. O Tecla SAP distribui um boletim informativo gratuitamente todas as semanas contendo curiosidades, expressões idiomáticas, os erros mais comuns e como evitá-los, provérbios, etc. O objetivo é ajudar, de maneira bastante descontraída, quem deseja aprimorar o conhecimento da língua inglesa.

Matéria publicada em agosto de 2002 na seção “Sugestões de sites”.

O Globo

“Para quem já possui alguma noção do idioma, recomendo fortemente a excelente lista de email Tecla SAP. Através dessa lista, que congrega 2894 membros, você recebe gratuita e semanalmente ótimas dicas sobre a língua inglesa, incluindo truques de redação, falsos cognatos, humor, curiosidades, provérbios, erros mais comuns (e como evitá-los), armadilhas de tradução e expressões idiomáticas. O responsável pelo Tecla SAP é Ulisses Wehby de Carvalho, intérprete de conferências atuando no mercado de São Paulo há 7 anos. Ministrou aulas de inglês para brasileiros durante 8 anos em empresas multinacionais e foi tradutor autônomo e professor do curso de formação de tradutores e intérpretes da Associação Alumni em São Paulo, onde se formou em 1993. As remessas da lista são altamente instrutivas, descontraídas e o visual das mensagens é bem cuidado e de leitura leve.”

Matéria publicada em 19/03/01 na coluna do jornalista Carlos Alberto Teixeira.

Diário do Grande ABC

Tecla SAP é boa pedida para estudantes de inglês

Quantas vezes alunos brasileiros de língua inglesa se surpreendem cometendo erros baseando-se no ‘Portenglish’? Pensar em português para aprender outro idioma é natural. Dar dicas para não repetir os mesmos erros é apenas uma das funções do site Tecla SAP. O Tecla SAP é um boletim informativo semanal distribuído gratuitamente via e-mail. Ele traz dicas, curiosidades, expressões idiomáticas, os erros mais comuns e como evitá-los, provérbios, entre outros. O objetivo do site é ajudar quem deseja aprimorar o conhecimento da língua inglesa. Grande parte do que está escrito é em português, para que mesmo alunos de nível básico possam aproveitar. Na seção “Tupiniquenglish” são apresentadas algumas palavras da língua inglesa que ganharam outro significado no português falado no Brasil, tais como smoking e shopping. Além disso, professores também podem usar o site para incentivar seus alunos a pesquisar sobre a língua inglesa. Sugestões podem ser enviadas para [email protected]

Matéria publicada em 02/08/02 na seção “Link do dia” do Diário OnLine pela jornalista Camila Zanini.

Revista da Web

Boletim informativo gratuito sobre a língua inglesa que contém curiosidades, expressões idiomáticas, os erros mais comuns e como evitá-los, provérbios, etc. O serviço dá enfoque às dificuldades encontradas por quem fala português e é indicado para alunos de todos os níveis, tradutores, intérpretes e profissionais em geral. Também é possível receber o boletim por e-mail.

Nota publicada em 30/7/02 na seção “site do dia” pela jornalista Fabiana Mioto.

Jornal do Brasil

Palavras em inglês como absolutely, actually, compromise, eventually, excited, facility, faculty, sensible e soda são falsos cognatos, isto é, soam similares a palavras em português, mas querem dizer outra coisa, às vezes até o contrário. O site e o boletim semanal Tecla SAP aprimoram nosso inglês de maneira descontraída, ensinando o uso correto das palavras e expressões idiomáticas através de curiosidades e erros comuns. Os toques servem tanto para principiantes quanto para craques na língua, como tradutores e intérpretes.

Matéria publicada em 29/7/02 na coluna InSite pela jornalista Marina Lemle.

12 thoughts on “Mídia

  1. Pingback: 5 Motivos Pelos Quais Você Deve Investir em Marketing De Conteúdo - Blog Workanero

  2. Ulisses Wehby de Carvalho says:

    Juliana, tudo bem?

    Muito obrigado pelas palavras simpáticas e pelo apoio na divulgação do Tecla SAP. Já ouvi falar do fenômeno que você descreve mais de uma vez, mas desconheço tradução consagrada para a expressão “brain gain”. Se você descobrir a resposta, por favor, venha nos contar aqui.

    Abraços

    Reply
  3. André Lima says:

    I have just received the e-book related to prepositions. Yesterday I watched the videos with explanations of the meanings of series. Thank you so much. You make an astonishing work!

    Reply
  4. Edson says:

    I haven’t been receiving your e-mails.
    What should I do?

    Reply
  5. Sandra Azevedo says:

    Olá bom dia, depois que encontrei esse site, todo dia dou uma olhada para aprender cada vez mais esse idioma maravilhoso que é a língua inglesa, aqui é muito bom, essas dicas, todo esses conhecimentos e da forma que é passado, bastante claro, objetivo é demais, amei e vou continuar sempre c vc Ulisses. Um abraço!!

    Reply
  6. Gustavo says:

    Parabéns! A entrevista com o Jô ficou bastante engraçada e interessante 😛 Seu site também é muito bom, até cadastrei meu e-mail nele 🙂

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *