ACTUALLY: qual é a tradução desse falso cognato?

Tempo de leitura: 2 minutos

Ulisses Wehby de Carvalho

ACTUALLY

Qual é a tradução do falso cognato actually?

actually

ACTUALLY = realmente
NOWADAYS = atualmente

Nenhuma lista de falsos cognatos pode se considerar completa se não incluir o adjetivo actual e o advérbio actually, portanto, não seja presa fácil dessas armadilhas. Lembre-se de que, na língua inglesa, actually quer dizer “realmente”, “na verdade”, “de fato”, etc. Se precisar dizer ou escrever “atualmente” em inglês, use uma das seguintes palavras: today, now, currently ou nowadays.

  • After all, Microsoft was actually behind Netscape and others in the Internet game. (Business Week)
  • Afinal de contas, a Microsoft estava, na verdade, perdendo para a Netscape, entre outras empresas, a disputa pela Internet.

Cf. Armadilhas de tradução: CURRENT

Cf. Textos Mastigados

Cf. 12 vantagens que você está perdendo por não aprender inglês com música

Speak up! We’re listening…

Nós da equipe do Tecla SAP queremos saber o que você achou da dica sobre o falso cognato actually. As informações do post foram úteis para você ampliar seu vocabulário e seus conhecimentos da língua inglesa? Envie, por favor, sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Dicas por e-mail

Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre o falso cognato actually foi só o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Pela educação

Se você também acredita que conteúdo educacional deveria ser mais compartilhado na Internet, faça sua parte e clique no ícone da rede social de sua preferência. Faça sua parte! Ficar de braços cruzados só reclamando não resolve muita coisa, não é? O Tecla SAP e a educação agradecem!

Referência

Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos, de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.

1 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
English Channel
4 anos atrás

Hi friend Ulisses, coloquei o link desse seu post em um dos meus vídeos como referência a essa palavra, grato por sua explicação nesse artigo referente a palavra ” actually “.

Silvia
Silvia
12 anos atrás

Well .. aqui em Londres usa-se a palavra “currently “para expressar a palavra atualmente constantemente …em official letters em expressoes do dia dia .e tals.

Marina
Marina
12 anos atrás

“Currently” não pode ser usado para expressar atualmente também? Por exemplo: “I’m currently enganged to John”

César
César
13 anos atrás

mt bom…
as vezes somos “enganados” pela mistura que fazemos entre inglês e portugues.

vlw

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
14 anos atrás

Outras fontes até mais confiáveis do que o Babylon como, por exemplo, Encarta® World English Dictionary, Compact Oxford English Dictionary, Merriam-Webster’s Online Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, The American Heritage® Dictionary of the English Language, Cambridge Dictionary of American English, entre outros, nem trazem esta acepção totalmente em desuso.

Portanto, prefira utilizar as palavras “ACTUAL” e “ACTUALLY” conforme a orientação contida na mensagem acima.

Abraços a todos

Mena
Mena
14 anos atrás

See what I found on Babylon, regarding the word “actually”:

4.at the present moment; “the transmission screen shows the picture that is actually on the air”

🙂