Sobre

Ulisses Wehby de Carvalho

Aqui você encontra mais de 4 mil posts com dicas de inglês sobre diversos temas: falsos cognatos, gírias, expressões idiomáticas, pronúncia, gramática, provérbios, entre vários outros. Preencha o formulário abaixo para assinar gratuitamente e receber as dicas por e-mail:

Este blog é a evolução natural do Boletim Tecla SAP, um informativo semanal  que foi distribuído gratuitamente por e-mail de 1999 a 2005. Ele continha curiosidades, expressões idiomáticas, os erros mais comuns e como evitá-los, provérbios, etc. O serviço chegou a ter mais de 70 mil assinantes.

O objetivo é ajudar, de maneira descontraída, quem deseja aprimorar o conhecimento da língua inglesa. Embora escrito em grande parte na língua portuguesa, todas as informações são úteis também para quem domina o idioma. O enfoque é nas dificuldades encontradas por quem fala português. Indicado para alunos de todos os níveis, tradutores, intérpretes, profissionais em geral ou para quem simplesmente tem interesse no assunto. Os textos do blog são altamente instrutivos e o visual das mensagens é bem cuidado e de leitura leve. Entre e fique à vontade!

Não deixe de acompanhar os textos do Tecla SAP para deixar seu inglês sempre afiado. As opções principais são E-mailRSSFacebook, TwitterLinkedIn ou Google+.

  • Hi Sonia, Thank you! Take care

  • Ulisses Wehby de Carvalho

    Nikhil, tudo bem?

    Obrigado pelo comentário. Esse é assunto para o blog de português, que ainda está em fase de pré-lançamento.

    Qual é a sua dúvida especificamente? Acho que dá para ajudar aqui mesmo nos comentários.

    Abraços

  • Thalita

    Olá! Eu gostaria de saber se o aprendizado de inglês neste site é gratuito, se não for quais são as formas de pagamento?

    • Ulisses Wehby de Carvalho

      Thalita, tudo bem?

      Obrigado pelo interesse. Todo o conteúdo que está no blog é de acesso gratuito.

      O Tecla SAP comercializa produtos, mas sempre com total transparência. Adquire os e-books e cursos promovidos pelo blog quem deseja se aprofundar em determinados assuntos.

      Abraços

  • Ulisses Wehby de Carvalho

    Silvio, tudo bem?

    Obrigado pelo interesse. Os motivos de eu ter apagado a página do Tecla SAP no Facebook estão no post http://www.teclasap.com.br/por-que-apagar-perfil-no-facebook-e-pagina-tambem/

    Abraços

  • Olá,

    Gostaria de saber com quem eu entro em contato para questões de parcerias. Muito obrigado pelo seu tempo.

    Atenciosamente,

    Victor A. Manarte
    Brazilian Market Rep. / Tutors Coordinator
    TheTalkList
    “Your Social e-Learning Network.”

    • Victor, tudo bem?

      Por favor, envie e-mail para ulisses at teclasap com br. Obrigado.

      Abraços a todos

  • Ingrid

    Meu email está frequentemente saindo da mailing list do tecla sap. Tenho que me inscrever quase que mensalmente.

  • Lucas

    Eu gostaria de saber como é que faço pra saber quanto uma pessoa mede em inglês. Por exemplo, se uma pessoa diz que tem 5’11” de altura, como sei qual a altura exata dela?

  • Henry

    Ulisses tudo Bem??

    Como eu digo em ingles que a Pessoa esta se sentindo a ultima bolacha do pacote?

    Abr

  • DENISE VIEIRA

    Boa noite! Não estou conseguindo me cadastrar, eis que não consigo visualizar o formulário de cadastro. Como devo proceder?
    Atenciosamente.
    Denise

  • Tania

    Ulisses,
    Parabéns pelo site. Tem me ajudado muito!
    Estou montando um projeto e gostaria de saber se posso anexar algumas dicas suas, citando a fonte.
    Muito obrigada pela atenção.
    Tânia

    • Ulisses

      Tania, tudo bem?

      Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Fique à vontade para usar o material, citando a fonte. Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Amariles Rodrigues

    Prezado Ulisses,

    Recebi o post de ontem sobre “Imersão em inglês (SP)”
    2013-09-26 22:15:27-04, mas tentar acessar o link, não deu certo, gostaria muito de fazer a imersão, inclusive indiquei para minhas professoras para indicarem ás suas turmas. Mas não estamos conseguindo, haveria um telefone para entrarmos em contato?

    • Ulisses

      Amariles, tudo bem?

      Obrigado pelo interesse. O link já foi corrigido. Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Jose Medeiros

    Prezado Ulisses,
    Acompanho há tempos suas preciosas dicas e informações, o que reforça meus básicos conhecimentos do idioma inglês. E por falar em conhecomentos básicos, observei ontem o anúncio do Bebê Real inglês que brilhou na BT Tower em Londres: “It’s a boy”. Aprendi nos cursinhos e escolas que “it” se refere à 3a. pessoa do singular [It -> neutro (ele,ela) – usado para coisas e animais – como pesquisei na Internet]. Qual a sua opinião?
    Um grande abraço,

  • Marco Gaiotto

    Ulisses,

    Parabéns pelo portal, sensacional. Preciso, dinâmico, nada enjoativo para a cabeça e olhos. Estou ingressando na língua inglesa para adquirir mais abas na minha vida cultural, mas tenho medo de “perder tempo”. Li as dicas infalíveis e vou começar a segui-las. Já virei mais um “fiel” ao portal.

    Abraços!

    • Ulisses

      Tudo bem, Marco?

      Obrigado pelo feedback bacana. É um prazer enorme saber que o conteúdo do Tecla SAP é bem aproveitado. Valeu!

      Abraços a todos

  • Rafael

    Prezado Ulisses,

    O que siginifica o termo “-led” no fim de uma palavra, como no exemplo abaixo:

    The consumer-led innovation.

    Obrigado e parabéns.

  • Hi Ulisses,

    Quais são as diferenças entre os casos abaixo?

    1.
    I) When did you get married?
    II) How long have you been married?

    2.
    I)”How long have you had your apartment?”
    “I have had it for two years.”
    II)”How long did you have your apartment?”
    “I had it for two years.”.

    Bye (:

  • rosania ferreira

    olá…achei muito interessante…alguns anos atrás passei de carro em frente a uma banca de jornais e vi um livro sobre este tema “gírias em português em inglês”, uns dias depois fui comprar não tinha mais e ´procurei na net na livrarias on line e não achei ..pode , por favor me mandar por email suas dicas, eu já tive contato com americanos em meu ambiente de trabalho…vai ser legal !!!..falar com mais naturalidade…valeu…obrigada …rosania

    • Ulisses

      Rosania, tudo bem?

      Para receber gratuitamente as dicas de inglês do Tecla SAP, preencha o formulário na barra lateral direita do blog. O mesmo formulário está na página http://www.teclasap.com.br/e-mail/. Obrigado!

      Abraços a todos

  • Rafael de Souza Ferreira

    Olá, Ulisses. Admiro a sua ideia e, desde meados de 2010, quando conheci o site, virei fã.

    Gostaria de saber como eu poderia contribuir com algumas expressões idiomáticas, algo do tipo…

    Congrats for the site, and take care!

    • Ulisses

      Rafael,

      tudo bem? Obrigado pelo interesse em colaborar com o Tecla SAP. Envie material para avaliação lembrando que o texto precisa ser inédito e deve ser sobre tema de interesse do público leitor do Tecla SAP. Obrigado.

      Abraços a todos

  • Elisangela

    Hi Ulisses, my name is Elisangela, and I would like to know the difference between solve and resolve.

    Thanks!

  • Oi. Existe uma expressão que exerce a mesma função de ”colocar/pôr pra trás”, que é ”colocar no bolso”. Como ela pode ser traduzida para o inglês? Desde já, obrigada!

  • wellington

    gostei muito do blog.. tem me ajudado.. estou me registrando.

  • Déborah

    Parabéns pelo site! Acompanho-o em vários meios. É muito instrutivo e inteligente.

  • Rafaela

    Olá Ulisses, gostaria de saber como é a pronúncia do CH,e SW?
    Recentemente eu vi o seguinte escrito: “Thanks ‘redd’ it!” Suponho que seja alguma abreviação ou gíria, pois não consegui traduzir, poderia me ajudar?
    Muito grata, parabéns pelo Tecla Sap.. está me ajudando cada vez mais!

  • Boa noite

    gostei muito do seu site. Eu também criei um há pouco tempo relacionado com a aprendizagem do Inglês usando a música.Gostaria de saber se posso escrever um guest post no seu site e o que tenho que fazer para isso acontecer.

    Grata

  • Ovilton

    Ulisses,

    Se puder, escreva, por favor, sobre o significado da expressão “Got toad”.

    Obrigado e parabéns pelo trabalho que você faz por aqui!
    Abraços!

  • Rui Neves

    Boas,

    Parabésn pelo site. Muito apelativo e interessante!

    Um colega Ingles pediu-me para lhe dizer o significado da expressao “Em que pese esta situação”. Confesso que fiquei baralhado. “Despite this situation” ou ” As a consequence of this situation”? Qual é a vossa opiniao?

    Obrigado,

    Rui

  • Marco A. de Mello

    Ulisses,

    Tenho uma dúvida. Qual é a melhor forma de traduzir “the heat is on”? Buscando no Gloogle, vi que alguns traduziram como “o calor está intenso”, “o aquecedor está ligado” ou algo parecido, mas muitos traduziram como “o tira esta a busca”, ou “o tira está no encalço”, referindo-se à música tema de um filme policial da década de 80. Você sabe algo a respeito?

    Obrigado,

    Marco

  • Olá, gostaria de um email para contato. Não consegui achar nenhum no blog. Obrigada!

  • JOANA

    Eu estava ouvindo um “velho” sucesso, ainda que entenda o sentido da frase “Losing my religion (R.E.M.)”, fiquei na dúvida… Quando posso usar essa frase, por exemplo, numa conversa, num bate-papo ?

  • Washington

    Boa noite. Gosto muito do blog e pintou uma dúvida. No português, temos a palavra “primeiro-cavalheiro” para se referir ao cônjuge cuja esposa é a chefe de estado ou governo. E na língua inglesa, há uma palavra específica para essa situação? Já ouvi falar do Denis Thatcher, que foi primeiro-cavalheiro no governo da Margaret Thatcher. Ou então o Daniel Mulhern, primeiro-cavalheiro do estado de Michigan (EUA). Qual seria o termo correto? Sei de “First Lady” para as mulheres e para os homens? Seria First Male Spouse, First Gentleman ou alguma outra opção? Grato e fica a sugestão de um tópico para blog!

  • Caro Ulisses!
    Tenho visto o teclasap e muito apreciado…
    Parabéns!

  • Thiago de Faria

    I have been learning English since march 2011. I arrived in Ireland last August, today I can understant many things, in this little bit time I was passed per all situations.

    I am chatting every day and understood that, I will never stop to study.

    But learn english is very interesting, you can find new things every day and are making mistakes that you learn.

    Estou no Nível B1+, termino meu curso Fevereiro 2012.

    Parabens pelo Site!!! I am following.

  • Vera Lúcia Viana Santos

    Olá Ulisses!

    Sou sua fã. Como mencionei no email, acompanho-o há muito tempo. Sou frequentadora dos workshops realizados na SBS e DISAL onde tenho tido o privilégio de assistir às suas palestras, as quais têm contribuido para o meu aprendizado e aperfeiçoamento da língua inglesa. O seu blog Tecla Sap é a ferramenta que nos dá um grande suporte para tirarmos as nossas dúvidas e preparamos as nossas aulas com mais eficiência. Você é um grande profissional que se doa prestando um grande serviço à educação brasileira que é tão carente de pessoas como você. Continue compartilhando conosco os seus conhecimentos.
    Parabéns e muito obrigada,
    Vera Lúcia Viana Santos
    English Teacher

  • Andrea

    Olá Ulisses, venho acompanhando seu site e achei muito interessante. Por isso, gostaria de saber o que significa a expressão “Helter skelter”. Obrigada!

  • vanuza

    olá Amarildo, estou começando a estudar inglês, to ficando loucaaaa, mande umas dicas pra me auxiliar pelo amor de Deus. ficarei muito grata. abraços, Vanuza

  • Pablo

    Muito bom o site, estava procurando sobre “Bite me” e encontrei aqui. Porém senti falta da tradução literal em alguns termos, até mesmo no termo procurado.

  • Priscila Gastardelo

    Olá eu gostaria de saber se vocês vão estar na Bienal do livro, eu irei no Domingo, e gostaria muito de poder comprar o Dicionario das Palavras que enganam. Me respondam hein!!!

    • Ulisses

      Priscila,

      Estou trabalhando nos Estados Unidos e, portanto, não irei à Bienal. Procure o livro no estande da editora Campus/Elsevier. Obrigado pelo interesse.

      Abraços a todos

      • Priscila Gastardelo

        Olá!!
        É verdade mesmo! que você irá dar uma palestra aqui na Faculdade UNIMEP / PIRACICABA/SP em Abril!! adorei saber !! Sou internauta compulsiva pelo TECLA SAP, sempre estou acessando, adoro seu trabalho, e como sou professora do estado sempre levo aos meus alunos algumas girias pra eles! Eu sou estudante de Letras-Inglês da faculdade e gostei muito da noticia espero te ver por aqui em Abril!! E por favor não esqueça meu livro!! ehehehheheh Eu gostaria do livro “O dicionario das palavras que enganam!!” Sorteia ele pra mim!!

        bjos e até
        em Abril!!

        • Priscila,

          Tudo bem? Também estou bem entusiasmado com minha ida à Piracicaba. Só não posso doar livros para sorteio porque eles já estão esgotados.

          Abraços a todos

  • MARINA

    Oi Ulisses, você teria algum e-mail de contato? Estou precisando mandar um e-mail sobre umas dúvidas que não gostaria que ficasse publicado no blog pois trata-se de tema de monografia.

  • Bruno

    Este site é simplesmente fantástico! Tem tudo que eu preciso, e mais um pouco. Não tenho dúvidas de que vai me ajudar sobremaneira a aprimorar meu inglês, especialmente num momento em que preciso dar um bom upgrade nos meus conhecimentos da língua. A idéia dos textos mastigados foi excelente! Adequa-se perfeitamente às minhas necessidades de estudo. Mas me pergunto… como não descobri isso antes?? Excelente trabalho!

    • Ulisses

      Bruno,

      Muito obrigado pelo comentário super simpático. É bom receber esse tipo de elogio. Espero que o material seja útil em seus estudos. Volte sempre!

      Abraços a todos

  • Leonardo Oliveira

    Ótimo site, ótimo conteúdo. Está de parabéns.

    Mas tenho uma crítica: Esse widget do twitter (“Follow me”) fixo no lado esquerdo da tela atrapalha a leitura do conteúdo. Ok, não é algo que impossibilita a leitura, mas como os textos do site são alinhados à esquerda da tela (assim como o widget), acaba atrapalhando um pouco. Uma imagem tampando o texto torna a leitura menos direta, além de ser esteticamente ruim. Deixa o visual mais “poluído”. O que torna a leitura mais cansativa.

    Sugestão:
    I)Retirar o widget. Ao publicar um texto, já aparecem dois ícones para “tweet”: um no alto e outro no final do texto. E há outros dois ícones na direita da tela: “Follow me” e “tweet counter”. Contando o widget que atrapalha a leitura são 5 referências ao twitter. É twitter demais.

    II) Mover o widget do twitter para outro local, como o lado direito da tela ou a parte de baixo. Acho que seria muito mais conveniente.

    Abraços, Leonardo

    • Ulisses

      Leonardo,

      Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelos comentários. Observe, no entanto, que nem todos os internautas configuram seus monitores para aproveitar toda a largura da tela. O ícone “Follow me” do lado esquerdo da tela, portanto, não atrapalha todo mundo. Mesmo sabendo que o incômodo pode frustar algumas pessoas, sei também que o destaque dado à imagem, atrai mais seguidores no Twitter e o consequente aumento de tráfego no blog. Trata-se, por essa razão, de um remédio amargo que, a meu ver, vem surtindo efeito. Sei que não é possível agradar a todos, mas fazer o quê?

      Mais um detalhe: não são 5 referências ao Twitter. Os dois links que aparecem dentro dos posts são links para a republicação das mensagens apenas e os outros 3 são para que os visitantes do site passem a seguir a conta @teclasap. Os objetivos são diferentes.

      Para não dizerem que sou intransigente, retirei um dos ícones (no menu à direita). Agora ficaram quatro, dois para retweets dentro dos posts e mais dois para os que tiverem interesse acompanharem as dicas no Twitter.

      Abraços a todos

  • Amarildo

    Oi, Ulisses, como vai?
    Eu já tenho um nível avançado de inglês e agora minha preocupação é aumentar meu vocabulário, justamente para dar passos maiores, como por exemplo, assistir a filmes, documentários, jornais estrangeiros etc. No entanto, aqui no Brasil não existem livros para este fim, exceto o Vocabulando, que já comprei. Então, gostaria de saber se você conhece e poderia me recomendar livros para este meu objetivo, ou seja, livros com ou sem exercícios de vocabulário, com as palavras utilizadas nos meios de comunicação, na vida real etc. Sinto que tenho bastante deficiência ao acompanhar certos canais de tv, por terem uma linguagem mais avançada. Eu até conheço do assunto, mas não conheço o vocabulário. Como exemplo, BBC e CNN, Discovery e History. Também tem a E! que tem a programação direcionada para fofocas das celebridades. Embora não usem gírias, muito do que é falado lá eu não entendo, parece que as celebridades utilizam um outro inglês… Já não tento mais escolas, pois até hoje não encontrei nenhuma que desse este apoio ao vocabulário, eles gostam de ensinar somente gramática. E também são muito caras. Gosto de ser autodidata. Tudo que sei aprendi sozinho. Diante de tudo isto, você poderia me dar uma ajuda?
    Desde já sou grato.
    Amarildo

  • ML

    Hi guys!

    Pelo amor de DEUS! Nao twitten a cada 10 segundos! Twitter deveria ser 1 ou no max 2 vezes por dia. Gostaria de continuar following vcs no twitter mas eh muito annoying ter 12 twitters seguidos.

    Vao com calma. Daqui a pouco tah todo mundo dando um unfollown em vcs!

    Pega leve!

    Aprendam as etiquetas do twitter!