Tecla SAP Dicas de inglês

Como se traduz “ARGUE” e “ARGUMENT”?

10.Feb.2010 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução

Ulisses Wehby de Carvalho

ARGUE = argumentar; discutir

São duas as definições mais comuns do verbo “ARGUE”: “argumentar” e “discutir”, no sentido de “brigar”, “discordar” etc. O mesmo se aplica ao substantivo “ARGUMENT”.

Cf. Falsos Cognatos: DISCUSSION
Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos

  • “Stop arguing you two, I have an idea.”
  • “Parem de brigar vocês dois, tive uma idéia.”

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    3 comentários sobre “Como se traduz “ARGUE” e “ARGUMENT”?”

    1. Alberto Antunes Carneiro says:

      Caro Sr.

      Suas dicas são excelentes. Mais seria possível colocar ao lado do nome (em inglês), sua pronúncia?

      Atenciosamente

      Alberto Antunes

    2. [...] à “discussão” em que os ânimos estão exaltados, dê preferência aos substantivos “ARGUMENT”, “CONTROVERSY”, “DISAGREEMENT”, “DISPUTE”, [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes