Tecla SAP Dicas de inglês

Categoria: ‘Falsas Gêmeas’

Falsas Gêmeas: LOSE x MISS

11.Mar.2010 · Postado em Erros Comuns, Falsas Gêmeas, Vocabulário

24 Ulisses Wehby de Carvalho PERDER São dois os verbos mais comuns em inglês que empregamos quando queremos dizer “perder”: “LOSE” e “MISS”. Dependendo do objeto perdido você deve usar um ou outro. Esquisito, não é? Pode até ser estranho, mas é assim que funciona, pois o estudo das línguas não tem lógica mesmo. Depois da revolta e/ou ...

Falsas Gêmeas: COLOMBIA x COLUMBIA

03.Feb.2010 · Postado em Erros Comuns, Falsas Gêmeas, Ortografia, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho É muito comum encontrarmos o nome do país vizinho grafado incorretamente, “COLUMBIA”, até mesmo em textos extraídos de renomados órgãos de imprensa de língua inglesa. Não faça a mesma confusão, pois, em inglês, a grafia correta é “COLOMBIA”, como em português, mas sem acento circunflexo. “COLUMBIA” é sinônimo de Estados Unidos. Tanto ...

Falsas Gêmeas: EVERY DAY x ALL DAY

21.Aug.2009 · Postado em Erros Comuns, Falsas Gêmeas, Gramática

0 Ulisses Wehby de Carvalho A confusão que os alunos brasileiros fazem quando querem dizer “todo dia” em inglês é de fato muito comum. Acabam, em geral, confundindo “EVERY DAY” (todo dia) com “ALL DAY” (o dia todo). Observe com bastante atenção as frases dos exemplos a seguir para não mais ser vítima desta armadilha. Cf. Falsas Gêmeas: ...

“CANDIDATE” ou “APPLICANT”? Como dizer “candidato” em inglês?

0 Ulisses Wehby de Carvalho Conheça o “Fórum Tecla SAP“! Cadastre-se agora mesmo para poder interagir com os colaboradores do blog e esclarecer dúvidas de inglês. O cadastro é rápido e gratuito! Na hora de dizer “candidato” em inglês, prefira usar o termo “CANDIDATE”, que serve para descrever políticos que aspiram a cargo eletivo, pessoas que procuram emprego, ...

Existe diferença entre “REVIEW” e “REVISE”? Qual?

26.Jan.2009 · Postado em Erros Comuns, Falsas Gêmeas, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho REVIEW / REVISE REVIEW (v.): To look over, study, reconsider or examine again. [rever; reavaliar] The company is reviewing its policy on some management benefits. (looking at it again) A empresa está revendo sua política de benefícios à gerência. REVISE (v.): To reconsider and change or modify. [revisar; reformular] The company is revising its policy on some management benefits. ...

Qual é a diferença entre “DEAD”, “DIED” e “DEATH”?

04.Jan.2009 · Postado em Erros Comuns, Falsas Gêmeas, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho ATENÇÃO! Leia o texto Vocabulário: A morte de Michael Jackson. Talvez pelo fato de esse assunto ser tão delicado é que se faz tanta confusão com as palavras “DEAD”, “DIED” e “DEATH”. A primeira da lista, “DEAD”, é um adjetivo e significa “morto”. “DIED” é o passado e o particípio passado do verbo ...

Falsas Gêmeas: ALL x EVERYTHING

02.Dec.2008 · Postado em Falsas Gêmeas, Gramática, Vocabulário

0 Michael Jacobs Uma leitora, agradecida por eu tê-la ajudado a esclarecer uma determinada dúvida, enviou-me gentilmente um e-mail em inglês em que dizia Thank you for all – presumo, pensando na expressão em português “Obrigada por tudo”. Claro que não é preciso ser nenhum expert no assunto para chegar a “tão brilhante” conclusão, nem tampouco comentaria ...

Falsas Gêmeas: SKY x HEAVEN

29.Nov.2008 · Postado em Falsas Gêmeas, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho Para se referir a “céu” com o sentido oposto ao de inferno, prefira o substantivo “HEAVEN” ou “HEAVENS”. Se você estiver falando do espaço físico que vemos quando olhamos para cima, a opção ideal é “SKY”. Cf. Expressões Idiomáticas: Paraíso fiscal Cf. Falsos Cognatos: TAX Leaving a restaurant I looked up at the sky and ...

Expressões Idiomáticas: Paraíso fiscal

0 Ulisses Wehby de Carvalho Você pode usar as palavras “PARADISE” e “HEAVEN” para dizer “paraíso” no idioma do Tio Sam desde que você não esteja se referindo a “paraíso fiscal”. Nesse caso, a opção ideal é “TAX HAVEN”. Clique duas vezes em “HEAVEN” e “HAVEN” para consultar a importante diferença de pronúncia entre elas no site ...

Falsas Gêmeas: CALCULATION x CALCULUS

17.Nov.2008 · Postado em Erros Comuns, Falsas Gêmeas, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho Das duas palavras que significam “cálculo” em inglês, “CALCULATION” é a mais comum. Esse termo é usado para descrevermos o ato de fazer contas ou para designarmos o resultado de um cálculo. Se você quiser se referir a um cálculo renal, por exemplo, o termo científico é “CALCULUS”. “KIDNEY STONE” é a ...

Falsas Gêmeas: AS x LIKE

16.Sep.2008 · Postado em Erros Comuns, Falsas Gêmeas, Gramática

0 Ulisses Wehby de Carvalho COMO Não use a palavra “HOW” em frases do tipo “como eu disse”, “como eu te falei” etc. Nesses casos, a opção ideal é “AS”. Use “HOW” apenas em perguntas diretas (como no primeiro exemplo abaixo) ou indiretas (segundo exemplo). A construção “como + profissão” pode ser vertida para inglês de duas formas: ...

Vocabulário: INFLAMMABLE x FLAMMABLE

03.Sep.2008 · Postado em Falsas Gêmeas, Vocabulário

0 Ulisses Wehby de Carvalho As duas palavras, ao contrário do que possa parecer, querem dizer a mesma coisa. Tanto “FLAMMABLE” quanto “INFLAMMABLE” significam “inflamável”. A confusão é de fato real e aconselha-se a utilização da forma “FLAMMABLE” em avisos e cartazes de advertência para que sejam evitados mal-entendidos com conseqüências trágicas. Cf. INVALUABLE The latest fire was started ...

Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes