IF x WHETHER: qual é a diferença entre as duas conjunções?

Tempo de leitura: 3 minutos

If x whether by Michael Jacobs

IF x WHETHERif x whether

A dúvida

IF x WHETHER: qual é a diferença entre elas?

Quando usamos if x whether para significar “se”? São sinônimos? Podemos usar um no lugar do outro sem problemas?

A resposta do Prof. Michael Jacobs

Acredito que você deve encontrar as explicações nos livros comuns de gramática, muito melhores do que eu posso fazer, pois a minha especialidade é mais para ajudar os estudantes com as questões que não são encontradas facilmente nos outros livros. Entretanto, vou tentar responder aqui em forma resumida:

1. Perguntas indiretas

Podemos usar, em geral, a dupla if x whether para introduzir perguntas indiretas de sim ou não.

  • I’m not sure whether / if I’ll have the time.
  • I asked whether / if she had any news for me.

Depois de alguns verbos, whether é preferida a if.

  • We discussed whether we should go away for the weekend.

Em um estilo formal, whether é normalmente preferida em perguntas de duas partes com or.

  • Let me know whether you will be there or not (…if you will be there é também possível).
  • The managers haven’t decided whether they will recommend expansion or purchase another company.

2. Preposições

Após preposições, somente whether é possível.

  • We had a big argument about whether we should take a vacation.
  • He hasn’t decided the question of whether to stay here or go home.

3. Infinitivos

Whether, e não if, é usada antes de infinitivos com to.

  • They can’t decide whether to get married this year or next.

4. Sujeito, complemento e adverbial clauses

Quando for o sujeito ou complemento, whether é a palavra normalmente escolhida.

  • Whether she can stay with us is another thing entirely (sujeito).
  • The question is whether he can be trusted (complemento).

Num estilo bastante informal if é, às vezes, possível.

  • The question is if he can be trusted.

Bem, espero ter ajudado, pelo menos um pouco. Parece tudo difícil? Colocado da forma que você pede, como se fosse simples, admito que possa parecer complicado, mas há uma maneira mais simples de entender a questão… e de aprender inglês. Sabe o que é? Leitura e mais leitura, e todos os outros meios de aprender a língua numa forma mais simples. Esta decisão é sua apenas.


Gramática

Assista aos vídeos da playlist Gramática do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça dicas práticas para você aprender os principais conceitos da gramática da língua inglesa em contexto. Saber usar a gramática é fundamental para você se comunicar bem em inglês! Sempre na dose certa, é claro, sem exageros!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Gramática: Conditional I

Cf. Gramática: Conditional II

Cf. Gramática: Conditional III

Cf. Como traduzir “PROBABLY”?

Speak up! We’re listening…

Gostou das explicações do Prof. Michael Jacobs sobre if x whether? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram importantes para o seu aprendizado de inglês ou se você já sabia usar a dupla if x whether. Por gentileza, envie seu comentário no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.

Referência

Como não ensinar inglês, de Michael Jacobs, Elsevier Editora, 2009. Para obter mais informações sobre a obra, clique em “Ferramentas“, página em que indico livros, dicionários e ferramentas para consultas online.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

20 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. IF x WHETHER: qual é a diferença entre as duas conjunções? […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Assir, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback. Volte mais vezes.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Pedro, live and learn, as they say… 😉 Take care

Ulisses Wehby de Carvalho

Elvira, tudo bem? Muito obrigado pela gentileza. Volte sempre! Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Luiz Fernando, tudo bem?

Muito obrigado por compartilhar sua opinião conosco. O tema requer mesmo um pouco de atenção. A ficha vai cair aos poucos, com o uso frequente das duas opções. Bons estudos!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Antônio, tudo bem?

Agradeço em nome do Michael Jacobs, autor do texto. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Elaine, tudo bem?

Obrigado. Agradeço em nome de Michael Jacobs, o autor do texto. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Cris, tudo bem?

Muito obrigado pelo comentário. Eu mesmo demorei um tempão para enteder a diferença. Acho que a ficha só caiu mesmo com a frequência do uso.

Abraços

trackback

[…] a recession, “for some businesses it will become a choice of whether to pay taxes or pay for supplies, rent, and salaries”, Silvani says. (Business […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Hilton, tudo bem?

Muito obrigado pela visita e pelo comentário simpático. Agradeço em nome de toda a equipe.

Abraços

silvana Siqueira
silvana Siqueira
6 anos atrás

Excelente explicação. Parabéns !

Ulisses Wehby de Carvalho

Silvana, tudo bem?

Obrigado pelo elogio. Agradeço em nome do Prof. Michael Jacobs, autor do texto.

Abraços

Leandro Scaldaferri
Leandro Scaldaferri
6 anos atrás

Tenho sempre visitado esse site, pois tem sido uma fonte de auxílio muito grande para o meu aprendizado na língua inglesa.

Ulisses Wehby de Carvalho

Leandro, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Volte mais vezes e comente sempre que puder. Valeu!

Abraços

Ruth
Ruth
6 anos atrás

Hi Ulisses! Ajudou sim, obrigada!
Você sabe o que nós precisamos

Sergio Vianello Picca
Sergio Vianello Picca
6 anos atrás

Excelente! Sensacional!!! Espera ter ajudado? Tenha certeza que me ajudou muito!!!!

Ulisses Wehby de Carvalho

Sérgio, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Agradeço em nome de Michael Jacobs, autor do texto.

Abraços

Lyvan
Lyvan
6 anos atrás

Perfeito!

Raphael Souza de Melo
Raphael Souza de Melo
6 anos atrás

Ola!
Nessas situações de ‘whether’ ou ‘if’, alem das regrinhas, tipo a da preposição, eu costumo utilizar o bom e velho ouvido. Se soar estranho eu mudo. Geralmente funciona.

Abraco!

Don Roccia
Don Roccia
6 anos atrás

Eu costumo usar o whether quando pressupõe-se uma possibilidade positiva ou negativa. Ex:
“Please let me know whether you’ll be there (or not).” Neste caso, o “or not” ficaria implícito. Eu sei que o efeito com “if” aqui ficaria quase o mesmo, mas nestes casos, prefiro usar o “whether”. Estou correto?