Ulisses Wehby de Carvalho
AUDIENCE = público, audiência
RATINGS = audiência (índice)
Dentro do contexto de rádio e televisão, há várias opções de tradução para o substantivo “AUDIENCE” além de “audiência”: “público”, “telespectadores”, “ouvintes”, etc. Na mídia impressa, podemos traduzir “AUDIENCE” por “leitores”. Para se referir ao índice que mede a popularidade de programas de televisão ou rádio, [...]
Arquivo para a categoria ‘falsos cognatos’
Ulisses Wehby de Carvalho
TAMBOURINE = pandeiro
? = tamborim
Tenha muito cuidado na hora de traduzir “TAMBOURINE” para o português. Ao contrário do que muita gente pensa, essa palavra não significa “tamborim”. “TAMBOURINE” quer dizer “pandeiro”. Os adjetivos “HEADED” e “HEADLESS” usados nos exemplos significam “com pele” e “sem pele”, respectivamente. São palavras derivadas de “DRUMHEAD”, ou [...]
Ulisses Wehby de Carvalho
SECURITIES = valores mobiliários
GUARDS = seguranças
Não confunda “*SECURITY” (segurança) com “SECURITIES” (valores mobiliários). Se precisar traduzir o nome da agência federal americana “SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION” use o equivalente em português “Comissão de Valores Mobiliários”. As siglas SEC e CVM são muito usadas em contextos econômicos e financeiros.
Cf. SECURE
Cf. Falsas Gêmeas: SAFETY [...]
Ulisses Wehby de Carvalho
PUDDING = creme (AmE); sobremesa (BrE)
CUSTARD, FLAN = pudim
Nos Estados Unidos, “PUDDING” quer dizer “creme”. No inglês britânico, entretanto, este substantivo significa “sobremesa”, portanto, tenha cuidado se precisar traduzir esta palavra para o português. A frase do exemplo deve ser traduzida para o português de maneira diferente dependendo de sua origem. Consulte [...]
Ulisses Wehby de Carvalho
SENSIBLE = sensato
SENSITIVE = sensível
Este adjetivo freqüentemente significa “sensato”, “coerente”, “consciente”. Para dizer “sensível” em inglês, há diversas opções e, dentre elas, a mais comum é “*SENSITIVE”.
Cf. SENSITIVE
He made a sensible choice.
Ele tomou a decisão sensata.
Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, [...]
