Falsas Gêmeas

HOLE x WHOLE? Qual é a diferença entre as duas palavras?

HOLE x WHOLE? Qual é a diferença entre as duas palavras?

4 minutos Hole x Whole by Ulisses Wehby de Carvalho HOLE x WHOLE Hole é essencialmente um substantivo que significa, entre outras coisas, buraco. Whole pode ser substantivo, adjetivo e advérbio. As traduções possíveis são, portanto, todo, total, inteiro, integral, por completo, por inteiro etc. As duas palavras da dupla hole x whole são usadas também na formação de outras palavras e expressões, como você pode constatar na seção “Posts relacionados” e também nos exemplos traduzidos. HOLE x WHOLE — Posts relacionados A pronúncia Continue lendo

EXPLORE x EXPLOIT: como se diz “explorar” em inglês?

2 minutos Explore x Exploit by Michael Jacobs EXPLORE x EXPLOIT Como se diz “explorar” em inglês? As palavras da dupla explore x exploit significam a mesma coisa em português, mas os usos são bem distintos no idioma que estamos estudando. Explore é descobrir, ir a lugares novos, explorar. Exploit é tirar vantagem, aproveitar, explorar. Explore Indiana Jones explored the jungle to discover the lost treasure, but he didn’t find any. Indiana Jones explorou a selva para descobrir o tesouro perdido, porém não o encontrou. The lover’s hands Continue lendo

PRIVATE x PARTICULAR: como dizer “particular” em inglês?

menos de 1 minuto Michael Jacobs PRIVATE x PARTICULAR PRIVATE x PARTICULAR: como dizer “particular” em inglês? Não tem segredo. Somente com o uso frequente das palavras private e particular você vai parar de confundi-las. Para dar uma forcinha, private significa “particular”, em português. Particular tem o sentido de específico ou especial. Alguns outros exemplos: I wish to have a private talk with you. Quero ter uma conversa particular com você. Private enterprise is much better for Brazil than state-owned companies. A iniciativa privada Continue lendo

IF x WHETHER? Qual é a diferença entre as duas conjunções?

IF x WHETHER? Qual é a diferença entre as duas conjunções?

3 minutos by Michael Jacobs IF x WHETHER (1) A dúvida IF x WHETHER: qual é a diferença entre elas? Quando usamos if x whether para significar “se”? São sinônimos? Podemos usar um no lugar do outro sem problemas? A resposta do Prof. Michael Jacobs Acredito que você deve encontrar as explicações nos livros comuns de gramática, muito melhores do que eu posso fazer, pois a minha especialidade é mais para ajudar os estudantes com as questões que não são encontradas facilmente nos outros Continue lendo

PROCEEDING x PROCEEDS: qual é a diferença entre elas?

menos de 1 minuto Marina Bevilacqua de La Touloubre PROCEEDING x PROCEEDS PROCEEDING [processo; ação judicial* (Proc.)] *Cognato enganoso. Não se trata de procedimento, mas de ação judicial em si, considerada em seu desenvolvimento, por meio da sequência de atos que vão desde o ajuizamento até o proferimento da decisão. PROCEEDS [resultado financeiro; ganho; recursos; provento* (Com.; DOC; Fin.)] *Cognato enganoso. Não se trata de procedimentos, tampouco de processos, mas do proveito econômico resultante de uma venda ou outra operação financeira. “Proceeds. 1. The Continue lendo

SIGN x SIGNAL: qual é a diferença? Como dizer “sinal” em inglês?

2 minutos Sign x signal by Michael Jacobs SIGN x SIGNAL SIGN x SIGNAL: como dizer “sinal” em inglês? Antes de qualquer outra coisa, analisemos as pronúncias de sign e signal. (Clique para ouvir a pronúncia dada pelo Macmillan Dictionary). Tudo bem até aqui. Agora vamos prosseguir nas diferenças entre as duas palavras, pois em português só temos “sinal”. SIGN Sign é um sinal estático, não se mexe, está sempre parado. Observação: não confundir com o verbo to sign, que significa “assinar” e “autografar”: Driving along the Marginal I Continue lendo