Jack Scholes
BUGGER (UK)
[1. malandro; 2. imbecil]
- He’s such a bugger!
- Ele é tão malandro!
Embora grosseira, a palavra bugger é extremamente comum no inglês britânico do dia-a-dia. Exemplos:
- You stupid bugger!
- Seu idiota!
- Poor bugger!
- Coitado!
- It’s a real bugger!
- É uma droga!
Bugger all!
- Porcaria nenhuma!
- Bugger me!
- Porra, meu!
- Bugger off!
- Cai fora!
- You buggered up everything!
- Você estragou tudo!
- I’m buggered!
- Estou um bagaço!
- Bugger it!
- Dane-se!
Cf. all there/not all there
Cf. O que “ASSHOLE” quer dizer?
Cf. O que significa “BASTARD”?
Cf. bozo (US)
Cf. Qual é a tradução da gíria “DICK”?
Cf. dingbat
Cf. fanny
Cf. fathead
Cf. headcase
Cf. knucklehead
Cf. Qual é a tradução de “MORON”?
Cf. numskull/numbskull
Cf. prick
Cf. putz (US)
Cf. Gírias: TWAT
Cf. twit
Cf. wally (UK)
Cf. Como se diz “babaca” no inglês britânico?
Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Observação deste blog: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.