Expressões Idiomáticas: Claro que sim! (2)

Tim and Tammy Teach

avós

Alguém lhe pergunta: Você se lembra daquele Natal quando todos nos reunimos na casa da vovó? Você responde: “Claro que sim!” Como você diria isto em inglês?

Abrasileirado: And how I remember!
Inglês Como Americano Fala: Do I ever!

Cf. Expressões Idiomáticas: Claro que sim!
Cf. Falsos Cognatos: ABSOLUTELY

Para aprender inúmeros outros PHRASAL VERBS e expressões cotidianas típicas desta época de Natal, confira aqui o fascículo especial de Natal do Tim and Tammy Teach.

Follow me

Ulisses Wehby de Carvalho

Chief Executive Blogger at Tecla SAP
Intérprete de Conferência e Chief Executive Blogger do Tecla SAP. Envie sua dúvida para o Fórum Tecla SAP. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Não tenho perfil no Facebook. Obrigado!
Follow me

About Ulisses Wehby de Carvalho

Intérprete de Conferência e Chief Executive Blogger do Tecla SAP. Envie sua dúvida para o Fórum Tecla SAP. Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Não tenho perfil no Facebook. Obrigado!
Bookmark the permalink.
  • Leandro de Moraes

    Yes! Absolutely! I certainly do! (It’s an emphatic way of agreeing with a statement about oneself or answering a question about what one does.)

  • Ramonn Rocha

    Até onde eu sei, DO I EVER significa EU NUNCA. Pode ter ocorrido algum erro, ou se o errado for eu, me corrijam por favor. Desde já agradeço, o site está maravilhoso.

    • Ulisses

      Os textos publicados aqui no blog são, em sua maioria, extraídos de livros publicados por renomados autores com ampla experiência no ensino da língua inglesa. Para trazer uma nova contribuição, ou até mesmo questionar aquilo que é dito em algum dos textos, é preciso apresentar argumentação sustentada por exemplos de fontes de referência confiáveis. Opiniões pessoais e “achismos” não enriquecem nenhuma discussão.

      As dúvidas de inglês são esclarecidas no “Fórum Tecla SAP“.

      Abraços a todos

  • Ulisses

    Maíra,

    Tudo bem? Não sei. Eu diria “Of course not!” ou algo do gênero. De novo, deixo para o Tim confirmar ou não minha teoria.

    Abraços a todos

  • Maíra

    Olá!
    Para negar, é assim: “Don´t I ever.” ?
    Abraços da Maíra

  • Ulisses

    Ana Carolina,

    Tudo bem? Obrigado pelos elogios ao Tecla SAP. Acredito que “do I ever” contém uma carga emocional mais acentuada e me parece demonstrar um certo saudosismo. Deixo para que o Tim (autor do texto) confirmar ou não minha suposição.

    Abraços

  • Ana Carolina Colognesi Contin

    Ola!
    Primeiramente gostaria de parabeniza-lo pelo excelente site; nao deixo um dia de entrar pra cacar as dicas…hehe…atualmente estou morando em Londres e sempre sao uteis as informacoes aqui divulgadas.
    Bem, agora vamos ao que interessa….
    Qual a diferenca ou quando eu uso: DO I EVER or I SURE DO, sendo que as duas expressoes tem o mesmo significado.
    Obrigada, abracos, Ana CArolina.