Você sabe dizer “cola” em inglês? Descubra agora

Tempo de leitura: 5 minutos

Cola em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho

Introdução

A palavra “cola” em português pode gerar confusão na hora de traduzir para o inglês, porque tem sentidos bem diferentes dependendo do contexto. Afinal, “cola” pode significar a substância adesiva que usamos para unir objetos, mas também pode se referir à famosa “cola” de prova, ou seja, o ato de trapacear durante um exame.

Neste post, vamos esclarecer as formas corretas de dizer “cola” em inglês, apresentar os termos mais usados em diferentes situações, explicar a pronúncia e mostrar frases de exemplo com traduções naturais. Dessa maneira, você vai aprender a escolher a palavra adequada de acordo com o contexto e evitar equívocos comuns.

COLA EM INGLES

Cola no sentido de adesivo

Quando falamos de “cola” como substância adesiva, a palavra mais comum em inglês é glue (/ɡluː/). Além disso, em contextos específicos, podemos encontrar termos como adhesive (/ədˈhiːsɪv/) ou paste (/peɪst/).

  • He used glue to fix the broken chair.
  • Ele usou cola para consertar a cadeira quebrada.
  • This adhesive works on wood and metal.
  • Esse adesivo funciona em madeira e metal.
  • Children were making crafts with paper and paste.
  • As crianças estavam fazendo trabalhos manuais com papel e cola.

Portanto, use glue como tradução padrão, mas lembre-se de que existem outras possibilidades dependendo do material e do registro de linguagem.


Cola em prova: trapaça

Quando a palavra “cola” significa trapaça em provas, a tradução muda completamente. Em inglês, o verbo mais comum é to cheat (/tʃiːt/), e o substantivo é cheating.

  • He was caught cheating on the exam.
  • Ele foi pego colando na prova.
  • Cheating is strictly forbidden in this school.
  • Colar é estritamente proibido nesta escola.

Além disso, a famosa “cola” em papelzinho ou em anotações escondidas pode ser chamada de crib sheet (/krɪb ʃiːt/) ou cheat sheet (/tʃiːt ʃiːt/).

  • The student hid a cheat sheet in his sleeve.
  • O aluno escondeu uma cola na manga.

Assim sendo, para falar do ato de colar em inglês, use to cheat, e para se referir ao papelzinho com respostas, use cheat sheet ou crib sheet.

Cf. BEACH x BITCH: guia completo para não confundir as pronúncias


👉🏼 Qual é a diferença entre SHEET x SHIT 💩, BEACH 🏖️ x BITCH e EAT 😋 x IT?

Você já ficou em dúvida sobre a pronúncia de palavras muito parecidas em inglês? No vídeo 👉🏼 Qual é a diferença entre SHEET x SHIT 💩, BEACH 🏖️ x BITCH e EAT 😋 x IT? você vai conhecer a diferença de som entre esses pares mínimos (minimal pairs) que costumam causar confusão. Com explicações claras e exemplos práticos, você vai aprender a evitar mal-entendidos desnecessários e ganhar confiança na hora de se comunicar em inglês.

Além disso, ao treinar a pronúncia correta, você enriquece seu vocabulário, melhora sua fluência e amplia seus conhecimentos gerais sobre o idioma. Assista agora e perceba como pequenos ajustes na pronúncia fazem toda a diferença! 👇🏼

https://youtu.be/5YKWBvX8ROs

Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para receber dicas práticas de pronúncia, vocabulário e gramática que vão ajudar você a se comunicar melhor em inglês, além de acompanhar conteúdos exclusivos que facilitam o aprendizado no dia a dia.


Cola como apelido de refrigerante

Em alguns contextos, “cola” também pode ser referência a refrigerantes como Coca-Cola ou Pepsi-Cola. Em inglês, basta dizer cola (/ˈkoʊlə/).

  • Would you like a cola or some juice?
  • Você gostaria de uma Coca ou de um suco?

Esse uso, entretanto, é mais comum em cardápios e no dia a dia em países de língua inglesa, quando a marca exata não é especificada.


👉🏼 ✅ COCA-COLA? Como se pronuncia COCA-COLA em inglês?

Você sabe como pronunciar corretamente o nome da marca mais famosa de refrigerante em inglês? No vídeo ✅ COCA-COLA? Como se pronuncia COCA-COLA em inglês? você vai descobrir a forma certa de falar COCA-COLA em inglês. O conteúdo inclui diversos clipes com exemplos legendados em inglês e em português, o que facilita muito o aprendizado. Dessa forma, você pode ouvir, repetir e fixar a pronúncia correta de maneira prática e divertida.

Além disso, compreender a forma adequada de pronunciar nomes mundialmente conhecidos é essencial para ampliar sua confiança na hora de conversar em inglês. Aproveite a oportunidade e melhore sua pronúncia agora mesmo! 👇🏼

Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para acompanhar vídeos exclusivos que vão melhorar sua pronúncia, enriquecer seu vocabulário e esclarecer dúvidas comuns de inglês, ajudando você a avançar com mais segurança nos estudos.


Leia também…

Cf. Moral em inglês: guia completo com pronúncia e exemplos

Cf. Aula presencial em inglês: guia prático completo

Cf. COP30: 100 termos em inglês que você precisa saber agora


Speak up! We’re listening…

Você já sabia como dizer “cola” em inglês em todos esses contextos? As explicações e frases de exemplo foram úteis para esclarecer as diferenças entre glue, to cheat e cola? Compartilhe sua opinião nos comentários, porque a sua participação ajuda a enriquecer a experiência de outros leitores.

Bons estudos! A gente se fala…


Conclusão

Em resumo, a tradução de “cola” em inglês depende do contexto. Glue é a escolha certa para a substância adesiva, enquanto to cheat e cheat sheet se referem à cola em provas. Já cola em inglês também pode designar refrigerantes como Coca-Cola e Pepsi-Cola. Portanto, conhecer essas variações é essencial para usar a palavra corretamente e se comunicar com precisão.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

0 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários