Tempo de leitura: 5 minutos
Cola em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho
Introdução
A palavra “cola” em português pode gerar confusão na hora de traduzir para o inglês, porque tem sentidos bem diferentes dependendo do contexto. Afinal, “cola” pode significar a substância adesiva que usamos para unir objetos, mas também pode se referir à famosa “cola” de prova, ou seja, o ato de trapacear durante um exame.
Neste post, vamos esclarecer as formas corretas de dizer “cola” em inglês, apresentar os termos mais usados em diferentes situações, explicar a pronúncia e mostrar frases de exemplo com traduções naturais. Dessa maneira, você vai aprender a escolher a palavra adequada de acordo com o contexto e evitar equívocos comuns.

Cola no sentido de adesivo
Quando falamos de “cola” como substância adesiva, a palavra mais comum em inglês é glue (/ɡluː/). Além disso, em contextos específicos, podemos encontrar termos como adhesive (/ədˈhiːsɪv/) ou paste (/peɪst/).
- He used glue to fix the broken chair.
- Ele usou cola para consertar a cadeira quebrada.
- This adhesive works on wood and metal.
- Esse adesivo funciona em madeira e metal.
- Children were making crafts with paper and paste.
- As crianças estavam fazendo trabalhos manuais com papel e cola.
Portanto, use glue como tradução padrão, mas lembre-se de que existem outras possibilidades dependendo do material e do registro de linguagem.
Cola em prova: trapaça
Quando a palavra “cola” significa trapaça em provas, a tradução muda completamente. Em inglês, o verbo mais comum é to cheat (/tʃiːt/), e o substantivo é cheating.
- He was caught cheating on the exam.
- Ele foi pego colando na prova.
- Cheating is strictly forbidden in this school.
- Colar é estritamente proibido nesta escola.
Além disso, a famosa “cola” em papelzinho ou em anotações escondidas pode ser chamada de crib sheet (/krɪb ʃiːt/) ou cheat sheet (/tʃiːt ʃiːt/).
- The student hid a cheat sheet in his sleeve.
- O aluno escondeu uma cola na manga.
Assim sendo, para falar do ato de colar em inglês, use to cheat, e para se referir ao papelzinho com respostas, use cheat sheet ou crib sheet.
Cf. BEACH x BITCH: guia completo para não confundir as pronúncias
👉🏼 Qual é a diferença entre SHEET x SHIT 💩, BEACH 🏖️ x BITCH e EAT 😋 x IT?
Você já ficou em dúvida sobre a pronúncia de palavras muito parecidas em inglês? No vídeo 👉🏼 Qual é a diferença entre SHEET x SHIT 💩, BEACH 🏖️ x BITCH e EAT 😋 x IT? você vai conhecer a diferença de som entre esses pares mínimos (minimal pairs) que costumam causar confusão. Com explicações claras e exemplos práticos, você vai aprender a evitar mal-entendidos desnecessários e ganhar confiança na hora de se comunicar em inglês.
Além disso, ao treinar a pronúncia correta, você enriquece seu vocabulário, melhora sua fluência e amplia seus conhecimentos gerais sobre o idioma. Assista agora e perceba como pequenos ajustes na pronúncia fazem toda a diferença! 👇🏼
Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para receber dicas práticas de pronúncia, vocabulário e gramática que vão ajudar você a se comunicar melhor em inglês, além de acompanhar conteúdos exclusivos que facilitam o aprendizado no dia a dia.
Cola como apelido de refrigerante
Em alguns contextos, “cola” também pode ser referência a refrigerantes como Coca-Cola ou Pepsi-Cola. Em inglês, basta dizer cola (/ˈkoʊlə/).
- Would you like a cola or some juice?
- Você gostaria de uma Coca ou de um suco?
Esse uso, entretanto, é mais comum em cardápios e no dia a dia em países de língua inglesa, quando a marca exata não é especificada.
👉🏼 ✅ COCA-COLA? Como se pronuncia COCA-COLA em inglês?
Você sabe como pronunciar corretamente o nome da marca mais famosa de refrigerante em inglês? No vídeo ✅ COCA-COLA? Como se pronuncia COCA-COLA em inglês? você vai descobrir a forma certa de falar COCA-COLA em inglês. O conteúdo inclui diversos clipes com exemplos legendados em inglês e em português, o que facilita muito o aprendizado. Dessa forma, você pode ouvir, repetir e fixar a pronúncia correta de maneira prática e divertida.
Além disso, compreender a forma adequada de pronunciar nomes mundialmente conhecidos é essencial para ampliar sua confiança na hora de conversar em inglês. Aproveite a oportunidade e melhore sua pronúncia agora mesmo! 👇🏼
Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para acompanhar vídeos exclusivos que vão melhorar sua pronúncia, enriquecer seu vocabulário e esclarecer dúvidas comuns de inglês, ajudando você a avançar com mais segurança nos estudos.
Leia também…
Cf. Moral em inglês: guia completo com pronúncia e exemplos
Cf. Aula presencial em inglês: guia prático completo
Cf. COP30: 100 termos em inglês que você precisa saber agora
Speak up! We’re listening…
Você já sabia como dizer “cola” em inglês em todos esses contextos? As explicações e frases de exemplo foram úteis para esclarecer as diferenças entre glue, to cheat e cola? Compartilhe sua opinião nos comentários, porque a sua participação ajuda a enriquecer a experiência de outros leitores.
Bons estudos! A gente se fala…
Conclusão
Em resumo, a tradução de “cola” em inglês depende do contexto. Glue é a escolha certa para a substância adesiva, enquanto to cheat e cheat sheet se referem à cola em provas. Já cola em inglês também pode designar refrigerantes como Coca-Cola e Pepsi-Cola. Portanto, conhecer essas variações é essencial para usar a palavra corretamente e se comunicar com precisão.
Posts mais recentes
- Plastificar em inglês: guia completo para alunos de inglês
- Preposição com em inglês: quando é with e quando não é
- Significado e pronúncia de KANSAS CITY CHIEFS: guia completo
- Vocabulário de Futebol Americano: Guia Completo
- Significado de BET: guia completo para alunos de inglês